"بالرغم من أنهم" - Translation from Arabic to German

    • obwohl
        
    obwohl sie vorher alle noch gleichermaßen agnostisch waren. TED بالرغم من أنهم كانوا قبل ذلك متساوين في إلحادهم.
    obwohl sie in einer Wüste sind, hat jeder seine ganz persönliche Oase. TED لذا بالرغم من أنهم في الصحراء، فإنهم يحصلون على واحتهم الخاصة بهم.
    Also warum, obwohl sie ökonomisch perfekt Sinn machen, kaufen wir sie nicht? TED ذلك هو، بالرغم من أنهم يعملون على أفضل مشهد إقتصادى، نحن لا نعمل معهم ؟
    obwohl sie beschädigt sind, hab ich's nicht übers Herz gebracht, sie wegzuwerfen. Open Subtitles بالرغم من أنهم مكسورين, نحن لا نتحمل رميهم.
    - Du trittst in die Fußstapfen eines anderen, obwohl er und seine Schuhe nie existiert haben. Open Subtitles كيف تفعلها ؟ سوف تخطو خطوات أحذية أشخاص آخرين بالرغم من أنهم أو احذيتهم غير موجودين
    Die Person am Telefon informierte uns, dass das Therapeutenzentrum nur stationär arbeitete. obwohl dort Opioide verschrieben würden, betreue man weder Absetzung noch Entzug. TED موظف الاستقبال الذي أجاب على الهاتف أعلمنا أن فريق إدارة الألم يُقدمون خدماتهم للمرضى الداخليين. بالرغم من أنهم يصفون مسكنات أفيونية للسيطرة على الألم، فهم لا يشرفون على نظام الفطم ولا الإقلاع.
    Und ich hatte immer vor Augen, dass, obwohl sie eine der ärmeren Familien im Dorf gewesen sein mögen, sie dennoch eine der am meisten respektierten Familien des Dorfes waren. TED وكانت دائما لدي تلك الصورة الذهنية أنه بالرغم من أنهم قد يكونون من أفقر العائلات في القرية، إلا أنهم كانوا من أكثر العائلات المبجلة في القرية.
    Mit mir wurden 2 Menschen verurteilt, meine Mutter und meine Schwester, obwohl sie unschuldig sind. Open Subtitles هناك شخصان مدانان معى ..... أمى وأختى بالرغم من أنهم أبرياء ...
    Mit mir wurden 2 Menschen verurteilt, meine Mutter und meine Schwester, obwohl sie unschuldig sind. Open Subtitles هناك شخصان مدانان معى ..... أمى وأختى بالرغم من أنهم أبرياء ...
    obwohl wir in der Unterzahl sind, sage ich zu euch, die ihr den Preis der Tyrannei kennt und viel zu lange das Joch der Perser getragen habt: Open Subtitles ...بالرغم من أنهم يفوقوننا عددًا أقول للذين يعرفون منكم... ...نتائج الحكم الاستبدادي
    Die Schwestern erkannten sofort, dass er an einer Infektion litt, was sie zu der Zeit noch als "Blutvergiftung" bezeichnet hätten. obwohl sie es ihm vermutlich nicht sagten, dürften sie gleich gewusst haben, dass sie nichts für ihn tun konnten. TED أدركت الممرضات على الفور أنه أصيب بعدوى، كانت تعرف حينئذ باسم "تسمم الدم"، و بالرغم من أنهم لم يقولوها إلا أنهم أدركوا على الفور انه لا يوجد شيء يمكنهم فعله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more