Was also müssen wir Architekten tun? Wir müssen sie wieder zusammenfügen, die Idee und die Umsetzung. | TED | إذاً, مالذي علينا نحن المعماريون فعله؟ يجب أن نعيد ربط التصميم والتنفيذ. |
Aber wenn wir da raus wollen, müssen wir aufhören, uns immer zu streiten. | Open Subtitles | لكن إذا أردنا الخروج منه، علينا نحن التوقف عن محاربة بعضنا ونبدأ من جديد. |
Wenn Gott die Dinge nicht in die Hand nimmt, müssen wir das eben tun. | Open Subtitles | إن لم يُعطها الربّ وقتا من يومه فسيتوجّب علينا نحن اعطائها |
Und für uns andere, die wir nicht so vollkommen wie du sein wollen, ist es noch schwerer zu bestehen. | Open Subtitles | انها حتى صعب علينا نحن الذين لا نريد أن نكون جيدين مثلك |
Ich kann nicht sagen, dass es leicht war für uns. | Open Subtitles | لن أتظاهر أنه كان صعباً علينا نحن الأثنان |
Nein. Solange sie hier sind, müssen wir auch bleiben. | Open Subtitles | ذلك قرار خاطئ طالما بقوا، علينا نحن أيضاً البقاء |
Aber letztlich müssen wir Menschen die harte Arbeit machen und den menschengemachten Klimawandel zurücknehmen oder wenigstens verlangsamen. | TED | ولكن في نهاية المطاف، يتعين علينا نحن البشر القيام بالجزء الصعب وعكس أو على الأقل إبطاء تغيرات الغلاف الجوي التي يسببها الإنسان. |
- Warum müssen wir ihn tragen? | Open Subtitles | لماذا يجب علينا نحن القيام بذلك؟ |
(Lachen) Im Prinzip müssen wir Menschen nichts anderes tun, als der Natur Raum zu geben, ihre Arbeit zu machen. | TED | (ضحك) أساسًا، كل ما علينا نحن البشر أن نفعله هو أن نوفّر للطبيعة البيئة المناسبة لتقوم بعملها |
Ach, müssen wir das? | Open Subtitles | هل علينا نحن أيضاً ؟ |
Warum müssen wir das entscheiden? | Open Subtitles | لما علينا نحن أن نقرر؟ |
Jetzt müssen wir das tun. | Open Subtitles | -الآن علينا نحن هذا |
Auf jeden Fall für uns Frauen. | Open Subtitles | من الواضح أنها كانت تمتلك تأثيراً علينا نحن النساء |
Mein Fehler war, anzunehmen, dass Bigweld für uns kämpft. Das wird er nicht! Wir müssen selber ran. | Open Subtitles | كان خطيء هو أن بيج وايلد يكافح من أجلنا ولكن المفروض أن المسئوليه علينا نحن |
Aber nicht nur für uns Niedere, für die Milliarden Menschen... in dieser Galaxie, sondern für Ihre eigene Existenz. | Open Subtitles | لكن ليس علينا نحن السفليين فقط ليس فقط لـ البلايين من الحيوات البشريه بأنحاء المجرة لكن على وجودكم |
- Und es war fast unmöglich für uns, als Hexen, diese Nachricht ans Fenster zu bekommen. | Open Subtitles | -ولقد كان من المستحيل علينا نحن شخصياً، المسحورات الوصول للنافذة لكتابة الرسالة |
Ich weiß, es ist ein wenig eng für uns beide. | Open Subtitles | أعلم بأنه ضيق علينا نحن الأثنان. |