Gleichzeitig hat sie eine enorme Belastung der Ressourcen der Vereinten Nationen und ihrer Kapazität zur Planung, Durchführung und Verwaltung dieser Einsätze zur Folge. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن هذا النمو يفرض عبئا ضخما على موارد المنظمة وقدراتها على تخطيط هذه العمليات ونشرها وإدارتها. |
Es wurden weitere Anstrengungen unternommen, um sicherzustellen, dass die finanziellen und personellen Ressourcen der Vereinten Nationen ordnungsgemäß eingesetzt werden. | UN | 341 - استمر العمل لكفالة استخدام موارد المنظمة وموظفيها على نحو سليم. |
Die Abteilung Disziplinaruntersuchungen berichtet über Verstöße gegen die Regeln, Vorschriften und anwendbaren Verwaltungsrichtlinien, um die Rechenschaftspflicht seitens der Bediensteten zu erhöhen und die Ressourcen der Vereinten Nationen zu schützen. | UN | 199- تقوم شعبة التحقيقات بالإبلاغ عن الانتهاكات التي ترتكب لأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها وللمبادئ التوجيهية الإدارية ذات الصلة بغية إخضاع الموظفين لقدر أكبر من المساءلة، ولحماية موارد المنظمة. |
146. betont, dass die Ressourcen der Organisation auf dem Gebiet der Öffentlichkeitsarbeit gezielt eingesetzt werden müssen, um sicherzustellen, dass die Vereinten Nationen über verschiedene Medien eine kohärente Botschaft verbreiten, die weltweit ein möglichst breites Publikum erreicht; | UN | 146 - تؤكد على وجوب توجيه موارد المنظمة الإعلامية بالشكل الملائم، لكفالة توجيه الأمم المتحدة رسالة متسقة من خلال منافذ شتى، إلى أكبر عدد ممكن من الجماهير في شتى أنحاء العالم؛ |