"آليات عديدة" - Translation from Arabic to English

    • several mechanisms
        
    • numerous mechanisms
        
    • many mechanisms
        
    several mechanisms existed to counter any abuse of power and violation of the law by the police. UN وقال إنه توجد آليات عديدة لمكافحة أي إساءة لاستعمال السلطة وانتهاك للقانون من طرف الشرطة.
    several mechanisms were put in place for a post extradition monitoring. UN وقد وُضعت آليات عديدة لرصد الحالات بعد الترحيل.
    several mechanisms were put in place for a post extradition monitoring. UN وقد وُضعت آليات عديدة لرصد الحالات بعد الترحيل.
    There are also numerous mechanisms for the receipt of complaints from persons subjected to any act constituting abuse of authority. UN وبناء عليه، يتم اتخاذ الإجراءات القانونية بشأنها، بالإضافة إلى وجود آليات عديدة لتلقي الشكاوي من أي شخص يتعرض لأي أفعال تتعلق بإساءة استعمال السلطة.
    Tunisia has established many mechanisms to bring about these objectives. One of them was the establishment of a national solidarity fund to provide soft loans for the poorer classes as a means of providing them with a decent livelihood, improving their standard of living. UN لقد وضعت تونس آليات عديدة لبلوغ هذه اﻷهداف من بينها إنشاء صندوق للتضامن الوطني لضمان مقومات الحياة الكريمة للفئات الضعيفة وبنك للتضامن يمنح قروضا ميسرة لخلق موارد الرزق لهذه الفئات وتحسين ظروف معيشتها.
    several mechanisms were put in place for a post extradition monitoring. UN وقد وُضعت آليات عديدة لرصد الحالات بعد الترحيل.
    several mechanisms were put in place for a post extradition monitoring. UN وقد وُضعت آليات عديدة لرصد الحالات بعد الترحيل.
    several mechanisms to raise resources for financing development were identified. UN وتم تحديد آليات عديدة لجمع الموارد من أجل تمويل التنمية.
    The State party asserts that it has established several mechanisms for ensuring that complaints of torture are handled appropriately. UN وتؤكد الدولة الطرف أنها وضعت آليات عديدة تكفل معالجة الشكاوى المتعلقة بالتعذيب معالجة سليمة.
    The State party asserts that it has established several mechanisms for ensuring that complaints of torture are handled appropriately. UN وتؤكد الدولة الطرف أنها وضعت آليات عديدة تكفل معالجة الشكاوى المتعلقة بالتعذيب معالجة سليمة.
    several mechanisms for information exchange already operate within the area of diarrhoeal disease control, including annual meetings of a technical advisory group of international experts, a meeting of interested parties involving donor groups, and global and regional task forces on cholera control. UN وهناك آليات عديدة لتبادل المعلومات تعمل بالفعل في إطار مجال مكافحة أمراض اﻹسهال، بما في ذلك الاجتماعات السنوية لفريق استشاري تقني من الخبراء الدوليين، واجتماع اﻷطراف المهتمة الذي يضم مجموعات المانحين وأفرقة العمل العالمية واﻹقليمية المعنية بمكافحة الكوليرا.
    75. In addition, several mechanisms have been established to ensure the effective implementation of the joint strategic vision and a clear division of labour. UN 75 - وإضافةً إلى ذلك، وضعت آليات عديدة لضمان التنفيذ الفعال للرؤية الاستراتيجية المشتركة وتقسيم واضح للعمل.
    Unemployed population ('000) In order to combat discriminatory situations at the workplace, several mechanisms were developed such as awareness campaigns and monitoring by LED. UN 867- وتوخيا لمكافحة حالات التمييز في مكان العمل، طورت إدارة العمل والعمالة آليات عديدة مثل حملات التوعية والرصد.
    The shift from a voluntary to a managed approach and the introduction of several mechanisms to promote mobility are expected to have a significant impact on the Organization. UN ومن المتوقع أن يترتب على التحول من النهج الاختياري إلى النهج الموجه واستحداث آليات عديدة لتعزيز تنقل الموظفين أثر كبير في المنظمة.
    31. Venezuela has set up several mechanisms for coordination with other developing countries. UN ١٣- وأنشأت فنزويلا آليات عديدة مسؤولة عن التعاون مع البلدان النامية اﻷخرى.
    40. Ms. Motoc reported that, recently, as a follow-up to international conflicts, several mechanisms of transitional justice had been established, including 9 truth and reconciliation commissions and 24 national commissions. UN 40- ذكرت السيدة موتوك أنه قد أنشئت مؤخراً، كمتابعة للصراعات الدولية، آليات عديدة للعدالة الانتقالية بما في ذلك تسع لجان للحقيقة والمصالحة و24 لجنة وطنية.
    211. The present situation regarding verification of the permissibility of reservations to human rights treaties is therefore one in which there is concurrence, or at least coexistence, of several mechanisms for determining the permissibility of these reservations: UN ٢١١ - يتميز إذن الوضع الراهن فيما يتعلق بمراقبة مشروعية التحفظات على معاهدات حقوق اﻹنسان بتنافس أو، على أي حال، بتعايش آليات عديدة لمراقبة مشروعية التحفظات:
    numerous mechanisms have been established through which humanitarian assistance can be delivered to the Gaza Strip, which the United Nations and other international actors use on a daily basis to transfer goods. UN وقد وضعت آليات عديدة يمكن من خلالها إيصال المساعدات الإنسانية إلى قطاع غزة، وهي آليات تستخدمها الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة الدولية يوميا لنقل السلع.
    The State party adds that both the Colombian Government and the Constitutional Court have established numerous mechanisms to protect the human rights of persons with HIV with a view to ensuring that they are not marginalized. UN وتضيف الدولة الطرف أن الحكومة الكولومبية والمحكمة الدستورية على حد سواء وضعتا آليات عديدة لحماية حقوق الإنسان لحاملي فيروس نقص المناعة البشري ضماناً لعدم تعرضهم للتهميش.
    On the Government side there also exist numerous mechanisms, which the citizens can avail to claim their rights. UN 33 - ومن جانب الحكومة، هناك أيضا آليات عديدة متاحة للمواطنين للمطالبة بحقوقهم.
    32. Second, the UNCCD is only one of many mechanisms for channelling aid flows toward development activities in rural drylands. UN 32- وثانياً، فإن اتفاقية مكافحة التصحر ليست إلا واحدة من آليات عديدة لتوجيه تدفقات المعونة نحو الأنشطة الإنمائية في الأراضي الجافة الريفية.
    49. According to the Government of Turkey, Turkey has many mechanisms in place to protect persons from enforced disappearances in particular and from related human rights violations in general. UN 49 - وفقا لما ذكرته حكومة تركيا، توجد لدى تركيا آليات عديدة لحماية الأشخاص من الاختفاء القسري بصفة خاصة، ومن انتهاكات حقوق الإنسان ذات الصلة بصفة عامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more