The European social model, hampered unfortunately by the euro crisis, was in many ways a good economic model. | UN | فالنموذج الاجتماعي الأوروبي، الذي أعاقته أزمة اليورو لسوء الحظ، هو نموذج اقتصادي جيد من عدة نواحٍ. |
Escaping the euro crisis is less a matter of economics than of political will. By calling upon citizens to finance their own countries’ national debts, southern Europe’s leaders can fix their own economies and strengthen the European principles of solidarity and subsidiarity. | News-Commentary | إن الهروب من أزمة اليورو ليس معضلة اقتصادية بقدر ما يعتمد على الإرادة السياسية. فمن خلال دعوة المواطنين إلى تمويل الديون الوطنية المستحقة على بلدانهم، يستطيع زعماء جنوب أوروبا إصلاح اقتصادات بلدانهم وتعزيز مبادئ التضامن والتابعية في أوروبا. |
PRINCETON – the euro crisis and Queen Elizabeth’s recent Jubilee seem to have nothing in common. In fact, together they impart an important lesson: the power of a positive narrative – and the impossibility of winning without one. | News-Commentary | برينستون ــ قد يبدو لنا أنه لا توجد صلة بين أزمة اليورو والاحتفال مؤخراً بيوبيل الملكة إليزابيث. الواقع أن الأمرين معاً يشكلان درساً مهما: قوة السرد الإيجابي ــ واستحالة الفوز من دونه. |
PARIS – For three years, the euro crisis has threatened not only to unravel the eurozone, but to bring down the entire European Union with it. Although the pressure from financial markets has moderated, for now, a long-term resolution to the crisis remains an existential priority for the EU. | News-Commentary | باريس ــ على مدى ثلاث سنوات، لم تهدد أزمة اليورو بتفكك الاتحاد الأوروبي فحسب، بل وأيضاً بإسقاط الاتحاد الأوروبي بالكامل معها. وعلى الرغم من تراجع الضغوط التي تفرضها الأسواق المالية، في الوقت الراهن، فإن الحل الطويل الأجل للأزمة يظل يشكل أولوية وجودية بالنسبة للاتحاد الأوروبي. |
NEW YORK – In the shadow of the euro crisis and America’s fiscal cliff, it is easy to ignore the global economy’s long-term problems. But, while we focus on immediate concerns, they continue to fester, and we overlook them at our peril. | News-Commentary | نيويورك ــ في ظل أزمة اليورو والهاوية المالية في أميركا، أصبح من السهل أن نتجاهل مشاكل الاقتصاد العالمي الطويلة الأجل. ولكن بينما نركز على مخاوف آنية مباشرة، تتفاقم هذه المشاكل ونستمر نحن في إهمالها على النحو الذي يعرضنا جميعاً للخطر. |
In 2010, the IMF made a play for resurrection, presenting itself as central to solving the euro crisis – beginning with its role in financing the Greek bailout. But here, too, a secret history has been revealed – one that highlights just how skewed global monetary governance has become. | News-Commentary | وفي عام 2010، عمل صندوق النقد الدولي جاهداً للنهوض من جديد، فقدم نفسه بوصفه أداة مركزية لحل أزمة اليورو ــ بداية بالدور الذي لعبه في تمويل عملية الإنقاذ اليونانية. ولكن هنا أيضاً تم الكشف عن تاريخ سري ــ وهو التاريخ الذي يسلط الضوء على مدى الانحراف الذي بلغته الإدارة النقدية العالمية. |
How to Resolve the euro crisis | News-Commentary | كيف نحل أزمة اليورو |
This distinction between foreign and domestic debt is particularly important in the context of the euro crisis, because eurozone countries cannot devalue to increase exports if this is required to service foreign debt. And the evidence confirms that the euro crisis is not really about sovereign debt, but about foreign debt. | News-Commentary | ويشكل هذا التمييز بين الدين الأجنبي والدين المحلي أهمية خاصة في سياق أزمة اليورو، لأن دول منطقة اليورو غير قادرة على اللجوء إلى خفض القيمة من أجل زيادة صادراتها إذا كان هذا لازماً لخدمة الدين الأجنبي. وتؤكد الأدلة أن أزمة اليورو لا تتخلص حقاً في الديون السيادية، بل الديون الخارجية. |
NEW YORK – It is now clear that the main cause of the euro crisis is the member states’ surrender of their right to print money to the European Central Bank. They did not understand just what that surrender entailed – and neither did the European authorities. | News-Commentary | نيويورك ــ لقد بات من الواضح الآن أن السبب الرئيسي وراء أزمة اليورو يتلخص في تخلي الدول الأعضاء عن حقها في طباعة المال لصالح البنك المركزي الأوروبي. ومن المؤكد أن هذه الدول لم تدرك العواقب المترتبة على تخليها عن ذلك الحق ــ ولم تدركها السلطات الأوروبية. |
BRUSSELS – Financial crises tend to start abruptly and end by surprise. Three years ago, the euro crisis began when Greece became a cause for concern among policymakers and a cause for excitement among money managers. | News-Commentary | بروكسل ــ إن الأزمات الاقتصادية تبدأ بغتة عادة وتنتهي على نحو مفاجئ. فقبل ثلاثة أعوام، بدأت أزمة اليورو عندما أصبحت اليونان سبباً في للانزعاج الشديد بين صانعي القرار السياسي وسبباً للانفعال بين مديري الأموال. ومنذ نهاية عام 2012، سادت هدنة من نوع ما. ولكن هل يعني هذا أن الأزمة انتهت؟ |
The setting differs, but the effect is the same. the euro crisis pushed the financial system to the verge of bankruptcy, which has been avoided by imposing strict austerity and lending countries like Greece just enough money to avoid default. | News-Commentary | واليوم تلعب ألمانيا نفس الدور الذي لعبه صندوق النقد الدولي آنذاك. صحيح أن السياق مختلف، ولكن التأثير هو ذاته. فقد دفعت أزمة اليورو النظام المالي إلى حافة الإفلاس، التي تم تفاديها من خلال إقراض دول مثل اليونان القدر الكافي فقط لتجنب العجز عن سداد ديونها. |
Although the UK is not a eurozone member, its cooperation is crucial if EU institutions are to be used to solve the euro crisis. But, rather than offer the support that its European partners need, Britain is pursuing its own agenda. | News-Commentary | ولعل هذه المشكلة تتجلى بأعظم قدر من الوضوح في المملكة المتحدة. فبرغم أن المملكة المتحدة ليست عضواً في منطقة اليورو، فإن تعاونها يشكل أهمية بالغة إذا كان لمؤسسات الاتحاد الأوروبي أن تستخدم لحل أزمة اليورو. ولكن بدلاً من عرض الدعم الذي يحتاج إليها شركاؤها الأوروبيين، تلاحق بريطانيا أجندتها الخاصة. |
the euro crisis is a complex mixture of banking and sovereign-debt problems, as well as divergences in economic performance that have given rise to balance-of-payments imbalances within the eurozone. The authorities did not understand the complexity of the crisis, let alone see a solution. | News-Commentary | إن أزمة اليورو تنطوي على خليط معقد من المشاكل المصرفية والديون السيادية، فضلاً عن التباعد في الأداء الاقتصادي الذي أدى إلى خلل في ميزان المدفوعات داخل منطقة اليورو. ومن الواضح أن السلطات لم تدرك مدى تعقيد الأزمة، ناهيك عن تصور حل لها، الأمر الذي دفعها إلى محاولة كسب الوقت. |
29. the euro crisis led to a significant " dis-integration " (or redomestication) of European capital markets. | UN | 29 - وأسفرت أزمة اليورو عن " تفكك الاندماج " بين أسواق رأس المال في البلدان الأوروبية بدرجة كبيرة (أو إعادة إضفاء الصبغة المحلية عيلها). |
As long as this internal divergence persists, the euro crisis cannot be fully resolved, because current-account deficits and/or slow growth will continue to stalk the southern European countries, perpetuating worries about sovereign debt and commercial banks. | News-Commentary | وما دام هذا التفاوت الداخلي مستمرا، فإن أزمة اليورو لا يمكن حلها بالكامل، لأن العجز في الحساب الجاري و/أو تباطؤ النمو سوف يستمران في ملاحقة دول جنوب أوروبا، حتى تصبح المخاوف بشأن الديون السيادية والبنوك التجارية دائمة. |
These differences imply that the return to normal market conditions will be slower in the case of the euro crisis. Nevertheless, the crisis should abate somewhat, because the most risk-averse institutions have by now sold their holdings of peripheral countries’ sovereign debt. | News-Commentary | وتعني هذه الاختلافات ضمناً أن العودة إلى ظروف السوق الطبيعية ستكون أبطأ في حالة أزمة اليورو. ومع هذا فإن الأزمة لابد أن تنحسر بعض الشيء، لأن أكثر المؤسسات عزوفاً عن المجازفة باعت بالفعل حيازاتها من الديون السيادية المستحقة على الدول الطرفية. كما أعلن البنك المركزي الأوربي بوضوح أنه لن يسمح بتفكك اليورو. وكانت هذه الضمانة كافية لطمأنة المستثمرين وتأمينهم ضد أكبر المخاطر في نظرهم. |
The threat to the EU’s political cohesion is even greater than the military risk. the euro crisis has transformed an ever-closer union of equal sovereign states, willingly sacrificing a share of their independence for the common good, into an association of creditor and debtor countries, with the debtors struggling to meet the creditors’ terms. | News-Commentary | والخطر الذي يهدد تماسك الاتحاد الأوروبي سياسياً أعظم حتى من التهديد العسكري. فقد تسببت أزمة اليورو في تحويل الاتحاد المتزايد التقارب بين دول متساوية ذات سيادة، ومستعدة عن طيب خاطِر للتضحية بجزء من استقلالها من أجل الصالح العام، إلى جمعية من البلدان الدائنة والمدينة، حيث تناضل البلدان المدينة في محاولة لتلبية شروط البلدان الدائنة. |
The same night that Germany was thrashed by the Italians in the championship’s semi-finals, German Chancellor Angela Merkel ran up against the limits of her own powers at the eurozone leaders’ summit in Brussels. Germany’s political course since the beginning of the euro crisis two years ago had left it isolated, and she was no match for an alliance of Italy, Spain, and France. | News-Commentary | ففي نفس الليلة التي سحق فيها الإيطاليون ألمانيا في الدور قبل النهائي لبطولة الأمم الأوروبية، اصطدمت المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل بحدود سلطانها في قمة زعماء منطقة اليورو التي استضافتها بروكسل. والواقع أن المسار السياسي الذي سلكته ألمانيا منذ بداية أزمة اليورو قبل عامين تركتها معزولة، ولم تكن نداً لتحالف يتألف من إيطاليا وأسبانيا وفرنسا. |
Before the 2008 crisis, there was much talk of global imbalances, and the need for the trade-surplus countries, like Germany and China, to increase their consumption. That issue has not gone away; indeed, Germany’s failure to address its chronic external surplus is part and parcel of the euro crisis. | News-Commentary | قبل اندلاع أزمة 2008، دارت أحاديث مطولة عن اختلالات التوازن العالمية، والحاجة إلى حمل الدول ذات الفائض، مثل ألمانيا والصين، على زيادة استهلاكها. ولم تختف هذه القضية؛ بل إن فشل ألمانيا في معالجة فائضها الخارجي المزمن يمثل جزءاً لا يتجزأ من أزمة اليورو. وفي الصين هبط الفائض كنسبة من الناتج المحلي الإجمالي، ولكن العواقب البعيدة الأمد لم تتكشف بعد. |
Doubts about the future of the European project in the wake of the euro crisis could push voters away from pro-European reformers and towards nationalist politicians. The best way forward is to use tools that the EU already has at its disposal, but to use them more fully and effectively. | News-Commentary | إن منطقة البلقان تمر بوقت عصيب. والشكوك حول مستقبل المشروع الأوروبي في أعقاب أزمة اليورو قد تدفع الناخبين بعيداً عن الإصلاحيين المؤيدين لأوروبا ونحو الساسة من ذوي النزعات القومية. والواقع أن أفضل طريق للمضي قدماً يتلخص في استخدام الأدوات المتوفرة تحت تصرف الاتحاد الأوروبي بالفعل، شريطة توظيفها بشكل أكثر اكتمالاً وفعالية. |