"أساس تطوعي" - Translation from Arabic to English

    • a voluntary basis
        
    • a volunteer basis
        
    Now, these assignments must be filled on a voluntary basis. Open Subtitles الآن، يجب أن تكون هذه الاحالات على أساس تطوعي.
    Innovative mechanisms for development financing are important in mobilizing additional resources for financing on a voluntary basis. UN والآليات الابتكارية من أجل تمويل التنمية هامة في حشد المزيد من موارد التمويل على أساس تطوعي.
    The amendments would be applied on a voluntary basis subject to ratification. UN وسوف تطبق التعديلات على أساس تطوعي رهنا بالتصديق عليها.
    The Ombudsman Panel is composed of two staff members working part time on a voluntary basis. UN ويتألف فريق أمين المظالم من اثنين من الموظفين يعملان بصورة غير متفرغة على أساس تطوعي.
    The scholarship consists of a monthly amount to help youths who work on a volunteer basis at Comunicación Cultural. UN وتشمل المنحة الدراسية تقديم مبلغ شهري لمساعدة الشباب الذين يعملون على أساس تطوعي في المنظمة.
    These exceptions apply to those who work for the emergency services on a voluntary basis or by virtue of a statutory obligation and to teaching staff. UN ويسري هذان الاستثناءان على العاملين في خدمات الطوارئ على أساس تطوعي أو بموجب التزام قانوني وعلى أعضاء هيئة التدريس.
    Women and men are provided with information and encouraged to use birth-control measures on a voluntary basis. UN وتزود المرأة والرجل بمعلومات ويشجعان على استخدام تدابير ضبط النسل على أساس تطوعي.
    Female sterilization and male vasectomy are carried out in well-equipped health-care centres on a voluntary basis. UN وتجري عمليات تعقيم المرأة وقطع القنوات المنوية لدى الرجل في مراكز للرعاية الصحية جيدة التجهيز على أساس تطوعي.
    to make a case for requesting financial resources, on a voluntary basis for its own activities. UN وستغتنم الآلية العالمية هذه الفرص أيضاً لتبرر طلب الموارد المالية على أساس تطوعي لأنشطتها هي.
    The members of the board discharge their functions on a voluntary basis. UN ويضطلع أعضاء المجلس بمهامهم على أساس تطوعي.
    :: Mobilize greater resources to enhance the sustainable implementation of the Action Plan and set in place funding mechanisms through multi-stakeholder arrangements and creative partnership arrangements on a voluntary basis UN :: تعبئة مزيد من الموارد من أجل تعزيز التنفيذ المستدام لخطة العمل ووضع آليات للتمويل من خلال ترتيبات أصحاب المصلحة المتعددين وترتيبات شراكة إبداعية على أساس تطوعي
    In addition, democratic processes in some countries have given rise to the formation of national consultative groups, which usually operate on a voluntary basis. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدت العمليات الديمقراطية في بعض البلدان إلى تشكيل جماعات استشارية وطنية عادة ما تعمل على أساس تطوعي.
    It is directed at women affected by violence and persons from their social environment, as well as those who advise and support such women professionally or on a voluntary basis. UN وهو موجه إلى النساء المتأثرات بالعنف والأشخاص الذين يعيشون في محيطهن الاجتماعي، وكذلك إلى أولئك الذين يقدمون المشورة والدعم إلى هؤلاء النساء مهنياً أو على أساس تطوعي.
    Invalids of the 1st and the 2nd groups are allowed to work on a voluntary basis. UN ويُسمح للمعاقين المصنفين من الفئتين الأولى والثانية بالعمل على أساس تطوعي.
    Her delegation supported the proposal to enlarge the number of donors to the Programme and felt that others could contribute on a voluntary basis. UN ويؤيد وفدها الاقتراح الرامي إلى زيادة عدد المانحين للبرنامج كما أعربت عن شعور وفدها بأن بمستطاع اﻵخرين أن يساهموا على أساس تطوعي.
    These exceptions apply to those who work for the emergency services on a voluntary basis or by virtue of a statutory obligation, and to teaching staff. UN ويسري هذان الاستثناءان على العاملين في خدمات الطوارئ على أساس تطوعي أو بموجب التزام قانوني وعلى أعضاء هيئة التدريس.
    We support a strengthening of that Regime and appeal to all States which have not yet done so to adhere to its guidelines on a voluntary basis. UN ونؤيد تعزيز ذلك النظام ونناشد جميع الدول التي لم تلتزم بالتقيد بمبادئه التوجيهية أن تفعل ذلك على أساس تطوعي.
    The Code was intended to be implemented by States on a voluntary basis. UN وكان القصد من المدونة أن تنفذها الدول على أساس تطوعي.
    If funds run out, the Mine Clearance Programme risks having to discontinue its activities or ask its staff to work on a voluntary basis. UN وإذا نفذت اﻷموال، سيتعرض برنامج إزالة اﻷلغام لاحتمال وقف أنشطته أو مطالبة موظفيه بالعمل على أساس تطوعي.
    It is proper that this should be done on a voluntary basis. UN إذ من الملائم أن يتم هذا على أساس تطوعي.
    These senior volunteers are individuals who possess abundant knowledge and experience in a wide range of fields and are motivated by a desire to serve on a volunteer basis. UN وهؤلاء المتطوعون الكبار في السن هم أفراد من ذوي المعرفة الغزيرة والخبرة الوافرة في طائفة واسعة من المجالات وتحفزهم الرغبة في إسداء الخدمات على أساس تطوعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more