| For instance in the genocides in Rwanda and the Balkans, racial and ethnic stereotypes were exploited and violence directed against individuals on ethnic and racial lines. | UN | ومن الأمثلة في هذا الصدد، ما حدث في سياق الإبادات الجماعية التي وقعت في رواندا والبلقان، من استغلال للصور النمطية العرقية والإثنية وتوجيه لأعمال العنف ضد أفراد على أسس إثنية وعرقية. |
| Widened the ability of a trade union to expel or exclude individuals on the basis of their political party activities which are incompatible with the aims and rules of the union; | UN | - وسّعت قدرة النقابة على طرد أو استبعاد أفراد على أساس أن أنشطتهم الحزبية السياسية تتعارض مع أهداف النقابة وقواعدها؛ |
| A preliminary check by Interpol has revealed 113 possible matches between individuals on the Interpol database and those on the List, as well as 49 possible matches of groups. | UN | وقد أظهر تحقيق أولي أجرته الإنتربول وجود 113 حالة تماثل ممكنة بين أفراد على قاعدة بيانات الإنتربول وبين أفراد على القائمة، بالإضافة إلى 49 حالة تماثل محتملة لمجموعات. |
| The offence of illicit enrichment may be committed by public officials or by private individuals to the detriment of the State. | UN | وقد يرتكب جريمة الإثراء غير المشروع موظفون عموميون أو أفراد على حساب الدولة. |
| Affirming further that all doctrines, policies and practices based on or advocating superiority of peoples or individuals on the basis of national origin, racial, religious, ethnic or cultural differences are racist, scientifically false, legally invalid, morally condemnable and socially unjust, | UN | وإذ تؤكد كذلك أن جميع المذاهب والسياسات والممارسات التي تستند أو تدعو إلى تفوق شعوب أو أفراد على أساس الأصل القومي أو الاختلاف العنصري أو الديني أو العرقي أو الثقافي عنصرية وزائفة علميا، وباطلة قانوناً، ومدانة أخلاقياً، وظالمة اجتماعياً، |
| Affirming further that all doctrines, policies and practices based on or advocating superiority of peoples or individuals on the basis of national origin or racial, religious, ethnic or cultural differences are racist, scientifically false, legally invalid, morally condemnable and socially unjust, | UN | وإذ يؤكد كذلك أن جميع المذاهب والسياسات والممارسات التي تستند أو تدعو إلى تفوق شعوب أو أفراد على أساس الأصل القومي أو الاختلاف العنصري أو الديني أو العرقي أو الثقافي مذاهب وسياسات وممارسات عنصرية وزائفة علميا وباطلة قانونا ومدانة أخلاقيا وظالمة اجتماعيا، |
| Affirming further that all doctrines, policies and practices based on or advocating superiority of peoples or individuals on the basis of national origin or racial, religious, ethnic or cultural differences are racist, scientifically false, legally invalid, morally condemnable and socially unjust, | UN | وإذ تؤكد كذلك أن جميع المذاهب والسياسات والممارسات التي تستند أو تدعو إلى تفوق شعوب أو أفراد على أساس الأصل القومي أو الاختلاف العنصري أو الديني أو العرقي أو الثقافي مذاهب وسياسات وممارسات عنصرية وزائفة علميا وباطلة قانونا ومدانة أخلاقيا وظالمة اجتماعيا، |
| 1 July -- At 0229 hours six individuals on the Lebanese side threw objects at IDF posts in the Metula passage in northern Israel. | UN | 1 تموز/يوليه - الساعة 29/02 قام ستة أفراد على الجانب اللبناني بإلقاء أشياء على مواقع لجيش الدفاع الإسرائيلي في ممر المطلة بشمالي إسرائيل. |
| 1 July -- At 1940 hours eight individuals on the Lebanese side hurled objects at an IDF post in the Metula passage on the Israeli side. | UN | 1 تموز/يوليه - الساعة 40/19، قام ثمانية أفراد على الجانب اللبناني بإلقاء أشياء على موقع لجيش الدفاع الإسرائيلي في ممر المطلة على الجانب الإسرائيلي. |
| More than 30 countries have enacted HIV-specific laws that criminalize HIV transmission or exposure, and more than two dozen countries have used non-HIV-specific laws to prosecute individuals on similar grounds. | UN | وسنّ أكثر من 30 بلدا قوانين تتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية على وجه التحديد، تقضي بتجريم نقل الفيروس أو تعريض الآخرين للإصابة به، واستخدم أكثر من 24 بلدا قوانين لا تتعلق بالفيروس على وجه التحديد لمحاكمة أفراد على نفس الأسس. |
| The categories include acts of violence or discrimination, or incitement thereto, against individuals on the basis of their religion or belief; attacks on religious sites; religious and ethnic profiling; religious symbols; and negative stereotyping of religions, their followers and sacred persons. | UN | وتشمل الفئات أعمال عنف أو تمييز، أو تحريضا على القيام بها، ترتكب ضد أفراد على أساس دينهم أو معتقدهم؛ واعتداءات على دور العبادة؛ وتنميطا دينيا وعرقيا؛ ورموزا دينية، وصورا نمطية سلبية عن الأديان وأتباعها وعن أشخاص ذوي قداسة. |
| Affirming further that all doctrines, policies and practices based on or advocating superiority of peoples or individuals on the basis of national origin, racial, religious, ethnic or cultural differences are racist, scientifically false, legally invalid, morally condemnable and socially unjust, | UN | وإذ يؤكد كذلك أن جميع المذاهب والسياسات والممارسات التي تستند أو تدعو إلى تفوق شعوب أو أفراد على أساس الأصل القومي أو الاختلاف العنصري أو الديني أو العرقي أو الثقافي هي مذاهب وسياسات وممارسات عنصرية وزائفة علميا، وباطلة قانونا، ومدانة أخلاقيا، وظالمة اجتماعيا، |
| Affirming further that all doctrines, policies and practices based on or advocating superiority of peoples or individuals on the basis of national origin, racial, religious, ethnic or cultural differences are racist, scientifically false, legally invalid, morally condemnable and socially unjust, | UN | وإذ يؤكد كذلك أن جميع المذاهب والسياسات والممارسات التي تستند أو تدعو إلى تفوق شعوب أو أفراد على أساس الأصل القومي أو الاختلاف العنصري أو الديني أو العرقي أو الثقافي عنصرية وزائفة علميا، وباطلة قانوناً، ومدانة أخلاقياً، وظالمة اجتماعياً، |
| Guatemala declared that it shall provide the information referred to in article 12 of the Firearms Protocol in the case of information disclosed by individuals on a confidential basis only in the context of a request for judicial assistance. | UN | 388- وأعلنت غواتيمالا أنه ستقدّم المعلومات المشار إليها في المادة 12 من بروتوكول صنع الأسلحة النارية في حالة وجود معلومات يفصح عنها أفراد على أساس سرّي فقط في سياق طلب مساعدة قضائية. |
| Affirming further that all doctrines, policies and practices based on or advocating superiority of peoples or individuals on the basis of national origin, racial, religious, ethnic or cultural differences are racist, scientifically false, legally invalid, morally condemnable and socially unjust, | UN | وإذ تؤكد كذلك أن جميع المذاهب والسياسات والممارسات التي تستند أو تدعو إلى تفوق شعوب أو أفراد على أساس الأصل القومي أو الاختلاف العنصري أو الديني أو العرقي أو الثقافي عنصرية وزائفة علميا، وباطلة قانوناً، ومدانة أخلاقياً، وظالمة اجتماعياً، |
| The communication addressed the death of Mao Sok Chan and the arrest of at least six individuals on the margins of protests held by CNRP, starting on 15 September 2013, in Phnom Penh. | UN | وتناول البلاغ وفاة ماو سوك تشان وإلقاء القبض على ما لا يقل عن ستة أفراد على هامش احتجاجات نظمها حزب الإنقاذ، انطلقت في 15 أيلول/سبتمبر 2013 في بنوم بنه. |
| It adds that after the investigative actions in the case of Mr. Novaković's death were completed, on an unspecified date, a request was made to the investigative judge to undertake investigation against seven individuals on the ground of reasonable doubt of having committed a grave criminal offence against health, relating to the criminal offence of medical malpractice. | UN | وتضيف قولها إنه بعد الانتهاء من إجراءات التحقيق في قضية وفاة السيد نوفاكوفيتش وفي تاريخ غير محدد قُدِّم طلب إلى قاضي التحقيق بأن يجري تحقيقاً بشأن سبعة أفراد على أساس الشك المعقول في ارتكابهم جريمة جنائية خطيرة استهدفت الصحة ولها صلة بجريمة جنائية متمثلة في إساءة الممارسة الطبية. |
| Although an individual is not to be held in the holding room for longer than three hours, the Special Rapporteur received numerous reports that it is not unusual for individuals to be so held for longer than three hours. | UN | وعلى الرغم من عدم جواز إبقاء أحد في هذه الغرفة لفترة تتجاوز ثلاث ساعات، فقد تلقى المقرر الخاص إفادات عديدة بأن من غير النادر أن يتم إبقاء أفراد على هذا النحو لفترة أطول من ثلاث ساعات. |
| It also discussed the social nature of human beings and the concept of the common good, which is the sum total of social conditions which allowed people, either as groups or as individuals to reach their fulfilment more fully and easily. | UN | كما ناقش الطبيعة الاجتماعية للإنسان ومفهوم الخير العام، وهو مجموع الظروف الاجتماعية التي تسمح للناس، مجموعات أو أفراد على السواء، لتحقيق ذواتهم بصورة أتم وأيسر. |
| 37. Business and industry should refrain from offering incentives to any individuals to claim traditional rights of ownership or leadership within an indigenous community, in violation of their trust within the community and the customs and laws of the indigenous peoples concerned. | UN | 37- ينبغي للأنشطة التجارية والصناعية الامتناع عن حفز أي أفراد على المطالبة بحقوق تقليدية في الملكية أو الزعامة داخل أي مجتمع محلي للسكان الأصليين، على نحو يخل بالثقة بهم داخل ذلك المجتمع وبعادات الشعوب الأصلية المعنية وقوانينها. |
| Sporadic reports by individuals based upon infrequent trips and incomplete information are therefore completely inadequate. | UN | ولذلك فإن التقارير المتفرقة التي يقدمها أفراد على إثر رحلات غير متواترة وبناء على معلومات غير وافية تُـعد غير كافية تماما. |