But it is likewise pointed out that the environment as such needs protection. | UN | بيد أنه يشار كذلك إلى أن البيئة تحتاج إلى حماية لِذَاتها. |
The underlying assumption is that the environment is civil in nature. | UN | ويتمثل الافتراض المضمَر في أن البيئة مدنية بطبيعتها. |
We believe that the environment is too important an issue to be left in the hands of one Organization. | UN | ونعتقد أن البيئة قضية أهم من أن تترك في أيدي منظمة واحدة. |
In this respect, we must never lose sight of the fact that environment and fundamental human rights are indivisible. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي ألا يحيد بصرنا أبدا عن حقيقة أن البيئة وحقوق اﻹنسان اﻷساسية أمران لا ينفصمان. |
This direction I speak of is the bringing to an end the mythology that environment and development are two separate issues. | UN | هذا الاتجاه الذي أتكلم عنه هو العمل على إنهاء أسطورة أن البيئة والتنمية قضيتان منفصلتان. |
Today, no one has the illusion that the environment could be defined in terms of political or geographic boundaries. | UN | اليوم، لا يتوهم أحد أن البيئة يمكن تحديدها في إطار الحدود السياسية أو الجغرافية. |
One Respondent State explained its understanding that the environment is protected from the effects of war in two ways. | UN | وأشارت دولة مجيبة إلى أنها تفهم أن البيئة تحظى بالحماية من آثار الحرب بطريقتين اثنتين. |
He said that the most important issue, however, was that the environment was changing for the better. | UN | غير أنه قال إن أهم قضية تتمثل في أن البيئة كانت تتغير إلى الأحسن. |
The Law on the Basics of National Security provides that the environment and the cultural heritage are the objects of national security. | UN | وينص القانون المتعلق بأسس الأمن القومي على أن البيئة والتراث الثقافي هما من اختصاص الأمن القومي. |
This in turn will be successful only if the livelihoods of fishers are also better secured, taking into account that the environment in which they operate, and the markets on which they depend, are increasingly risky. | UN | وهذا بدوره لا يكون ناجحا إلا إذا أصبحت سبل عيش الصيادين مضمونة بشكل أفضل، على نحو يأخذ في الحسبان أن البيئة التي يعملون فيها، والأسواق التي يعتمدون عليها، محفوفة بالمخاطر على نحو متزايد. |
The first approach postulates that the environment is a precondition to the enjoyment of human rights. | UN | ويذهب النهج الأول إلى أن البيئة السليمة هي شرط مسبق للتمتع بحقوق الإنسان. |
There was no question that the environment and the integral development of any community were related, and that ecosystems interacted between States. | UN | وما من شك في أن البيئة والتنمية المتكاملة ﻷي مجتمع عاملان مترابطان وأن النظم اﻹيكولوجية عامل تفاعل بين الدول. |
I think again that the environment belongs to the metal. | Open Subtitles | أعتقد مرة أخرى أن البيئة تنتمي لهذا المیتال. |
The current title of item 89 therefore was meaningless, since it would seem to suggest that the environment was a question distinct from sustainable development, whereas in reality it was one of its components. | UN | ولذلك، يخلو العنوان الحالي للبند ٨٩ من أي معنى نظرا ﻷنه ينم فيما يبدو، عن أن البيئة مسألة مستقلة عن التنمية المستدامة، في حين أنها في الواقع، أحد عناصره. |
The depletion of the ozone layer, climate change, global warming, the loss of natural resources and many other phenomena demonstrated that the environment was a single and indivisible whole that was not limited to the components of the Earth's system. | UN | واستنفاد طبقة اﻷوزون، والتغير المناخي، والاحترار العالمي، وفقدان الموارد الطبيعية ظواهر أخرى كثيرة كل ذلك يثبت أن البيئة كل واحد لا يتجزأ غير مقصور على مكونات المنظومة اﻷرضية. |
History showed that the environment usually suffered extensive degradation during and in the aftermath of armed conflict, and there was a need to clarify obligations in that regard. | UN | واختتم قائلا إن التاريخ قد أظهر أن البيئة تعاني عادة تدهورا واسع النطاق أثناء وعقب النزاعات المسلحة، وإنه يتعين توضيح الالتزامات في هذا الصدد. |
In the view of the Panel, such an approach was appropriate even where there was evidence that the environment was not in pristine condition prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | ورأى الفريق أن نهجاً كهذا يعتبر مناسباً حتى عندما توجد أدلة على أن البيئة لم تكن أصلاً في حالة نقاء قبل غزو العراق واحتلاله للكويت. |
It can be assumed, for example, that environment in its widest sense could be dealt with in the context of emerging issues. | UN | فمن الممكن، مثلا، افتراض أن البيئة بمعناها اﻷوسع يمكن تناولها في سياق القضايا الناشئة. |
Since Skinner thought that environment was all-important, | Open Subtitles | حيث أن سكينر اعتقد أن البيئة بالغة الأهمية |
1. Reaffirm that environment is a matter of common concern, and commit ourselves to support international cooperation in this field; | UN | ١ - نؤكد من جديد أن البيئة محل اهتمام مشترك، ونتعهد بدعم التعاون الدولي في هذا الميدان؛ |
The contractor stated that seven years after the disturbance the environment was still recovering and had not returned to pre-disturbance levels. | UN | وذكر المتعاقد أن البيئة كانت ما زالت تتعافى بعد مرور سبع سنوات على التعكير وأنها لم تعد إلى مستوياتها السابقة للتعكير. |