"أن عدم توفر" - Translation from Arabic to English

    • that the lack of
        
    • that the absence of
        
    • that lack of
        
    • that a lack
        
    • that the non-availability
        
    " Emphasizing that the lack of adequate funding is a serious impediment to the realization of these objectives, UN " وإذ تؤكد أن عدم توفر التمويل اللازم سيشكل عائقا كبيرا في سبيل تحقيق هذه الأهداف،
    The Secretary stressed that the lack of sufficient office space would continue to impede efforts to improve the operations of the Fund. UN ١٨٨ - وأكد اﻷمين أن عدم توفر أماكن كافية للمكاتب أعاق ولا يزال يعوق الجهود الرامية إلى تحسين عمليات الصندوق.
    Despite these efforts, representatives of NGOs stated that the lack of assistance was a severe problem. UN وبالرغم من هذه الجهود، ذكر ممثلو المنظمات غير الحكومية أن عدم توفر المساعدة يمثل مشكلة حادة.
    The Special Rapporteur stresses that the absence of information about a specific country does not mean that the situation with regard to freedom of religion or belief in that country is necessarily satisfactory. UN وتؤكد المقررة الخاصة أن عدم توفر معلومات عن قطر محدد لا يعني بالضرورة أن حالة حرية الدين أو المعتقد مرضية فيه.
    According to the 2011 Speech from the Throne, the Government of the British Virgin Islands has found that the absence of planning regulations has limited the effectiveness of the Act. UN ووفقا لما ورد في خطاب العرش لعام 2011، ترى حكومة جزر فرجن البريطانية أن عدم توفر أنظمة تخطيط قد حدَّ من فعالية القانون.
    It is tempting to conclude that lack of political will is at the bottom of the issue, not lack of resources or competition for resources. UN ومن السهل استنتاج أن عدم توفر اﻹرادة السياسية هو جوهر المسألة، وليس نقص الموارد أو التنافس على الموارد.
    They stressed that the lack of documentation in languages might prevent them from participating fully in Board deliberations. UN وأكدت هذه الوفود على أن عدم توفر الوثائق بمختلف اللغات قد يمنعها من المشاركة مشاركة تامة في المداولات.
    The SBI noted that the lack of sufficient and predictable funding makes organizing workshops difficult. UN ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن عدم توفر تمويل كاف ويمكن التنبؤ به يجعل من تنظيم حلقات العمل هذه أمراً صعباً.
    It should be recalled that the lack of air support during the recent AMISOM offensive to open the Afgoye corridor presented serious constraints to both the conduct of the operation and logistics support, particularly in regard to medical evacuation. UN وتجدر الإشارة إلى أن عدم توفر الدعم خلال الهجوم الذي نفذته البعثة مؤخرا لفتح ممرّ أفغوي جعلها تواجه عوائق كبيرة في تنفيذ العملية وكذلك في توفير الدعم اللوجستي، لا سيما فيما يتعلق بالإجلاء الطبي.
    They stated that the lack of sufficient regular resources threatened the multilateral and impartial character of UNDP, and reduced opportunities for more strategic and flexible management approaches. UN وذكرت أن عدم توفر الموارد العادية الكافية يهدد الطابع المتعدد الأطراف وغير المنحاز للبرنامج الإنمائي، ويحد من الفرص المتاحة لتبني نُهج إدارية أكثر استراتيجية ومرونة.
    It noted with concern that the lack of security of tenure faced by Afrodescendants and women was not pointed out as a concern during the universal periodic review. UN وأشارت بقلق إلى أن عدم توفر ضمان حيازة الملكية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي وللنساء لم يُشر إليه خلال الاستعراض الدوري الشامل على أنه أحد الشواغل.
    It notes that the lack of conversion keys from ISIC, Rev.2, to ISIC, Rev.3, is a major impediment to that task. UN كما تلاحظ أن عدم توفر رموز للتحويل من التنقيح الثاني للتصنيف الصناعي الدولي الموحد إلى التنقيح الثالث منه هو عقبة رئيسية أمام هذا العمل.
    Indonesia emphasized that the lack of resources and technology in developing countries had worsened the problem of illegal, unreported and unregulated fishing. UN وشددت إندونيسيا على أن عدم توفر الموارد والتكنولوجيا في البلدان النامية قد تسبب في تفاقم مشكلة الصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه.
    According to the 2011 Speech from the Throne, the Government of the British Virgin Islands has found that the absence of planning regulations has limited the effectiveness of the Act. UN ووفقا لما ورد في خطاب العرش لعام 2011، ترى حكومة جزر فرجن البريطانية أن عدم توفر أنظمة تخطيط قد حدَّ من فعالية القانون.
    In view of the primordial interest of the State in such enterprises, it was argued that the absence of immunity with respect to those enterprises could affect the immunity of the relevant State. UN ونظراً للمصلحة الدائمة للدولة في هذه المؤسسات، فلقد اعتبر أن عدم توفر الحصانة فيما يتعلق بهذه المؤسسات يمكن أن يؤثر على حصانة الدولة ذات الصلة.
    My present argument is simply that the issue did not need addressing in the present case, especially in the light of the fact that the absence of the possibility of a judicial challenge to the detention forms part of the Committee's reasoning in finding a violation of article 9, paragraph 1. UN والحجة التي أطرحها هنا تتمثل ببساطة في أن المسألة لم تكن بحاجة إلى معالجة في هذه القضية، لا سيما في ضوء حقيقة أن عدم توفر إمكانية الطعن القضائي في الاحتجاز يشكل جزءاً من الأسباب التي استندت إليها اللجنة في استنتاج حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 9.
    He noted that lack of time was a constraint. UN ولاحظ أن عدم توفر الوقت يشكل عائقا في هذا الصدد.
    Prior to the winter months, UNHCR reiterated its request, noting that lack of access was a very serious concern in the Tuzla region. UN وقبل أشهر الشتاء، أعادت المفوضية تأكيد طلبها، ملاحظة أن عدم توفر إمكانية للوصول إلى توزلا يسبب قلقا خطيرا جدا في المنطقة.
    that lack of consensus should not, however, obscure the importance of the Committee's work to develop a clear legal framework for activities in outer space and for international cooperation in the peaceful uses of outer space. UN بيد أن عدم توفر التوافق في الآراء ينبغي ألا يطمس أهمية عمل اللجنة في وضع إطار قانوني واضح للأنشطة المضطلع بها في الفضاء الخارجي وللتعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    He expressed concern that a lack of political will on a wide range of issues had stalled the work of the Conference on Disarmament and other disarmament mechanisms. UN وأعرب عن القلق من حقيقة أن عدم توفر الإرادة السياسية بخصوص طائفة عريضة من القضايا قد عطّل أعمال مؤتمر نزع السلاح وآليات أخرى لنزع السلاح.
    The Committee noted that the non-availability of required extrabudgetary resources adversely affected programme delivery in certain areas. UN ولاحظت أن عدم توفر الموارد الخارجة عن الميزانية المطلوبة يؤثر سلبا على إنجاز البرامج في بعض المناطق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more