"أن عودة" - Translation from Arabic to English

    • that the return
        
    • the return of
        
    • that return
        
    • to return
        
    • that the repatriation
        
    (iii) that the return of Ethiopian Civilian Administration includes the restoration of the Administration with its law enforcement organs minus regular troops. UN ' ٣ ' أن عودة اﻹدارة المدنية اﻹثيوبية تشمل عودة اﻹدارة ومعها أجهزة إنفاذ القانون التابعة لها بدون القوات النظامية.
    The State Secretary for Justice concluded from this report that the return of rejected asylum-seekers is still a responsible course of action. UN وخلص وزير العدل من هذه التقارير إلى أن عودة ملتمسي اللجوء اللذين رفضت طلباتهم لا تزال هي أسلوب العمل المسؤول.
    Accordingly, the State party concludes that the return of Mrs. T. would in no way violate the Convention. UN وعليه، تخلص إلى أن عودة السيدة ت إلى سوريا لا يشكل بحال من الأحوال انتهاكاً للاتفاقية.
    Participants noted that return and circular migration contribute to enhance the long term benefits for countries of origin. UN ولاحظ المشاركون أن عودة المهاجرين والهجرة الدائرية تساهمان في تعزيز الفوائد الطويلة الأمد التي تعود على بلدان المنشأ.
    It is evident that the return of Croat displaced persons to Eastern Slavonia will depend greatly on the ability of displaced Serbs living there at present to return to their former homes elsewhere in Croatia. UN ومن الواضح أن عودة المشردين الكروات إلى سلوفينيا الشرقية يعتمد إلى حد كبير على قدرة المشردين الصرب الذين يعيشون هناك حاليا على العودة إلى منازلهم السابقة في اﻷماكن اﻷخرى في كرواتيا.
    Eritrea's inability to ensure that the repatriation of Ethiopian citizens be accorded ICRC oversight results, as noted above, from Ethiopia's refusal to cooperate. UN وإن عدم قدرة إريتريا على ضمان أن عودة المواطنين الإثيوبيين ستتم بإشراف لجنة الصليب الأحمر الدولية، ناجم كما ذكر أعلاه، عن رفض إثيوبيا التعاون.
    In response to questions the Special Representative confirmed that the return of refugees was at the core of the entire process. UN وردا على أسئلة، أكد الممثل الشخصي أن عودة اللاجئين يكمن في صلب العملية برمتها.
    Croatia is mindful of the fact that the return of refugees represents a necessary prerequisite for lasting stability in the region. UN وتدرك كرواتيا أن عودة اللاجئين تمثل شرطا أساسيا ضروريا للاستقرار الدائم في المنطقة.
    Finally, he pointed out that the return of millions of people to Rwanda marked a victory and that the Special Representative could be assured of Rwanda’s cooperation. UN وأخيرا أشار إلى أن عودة الملايين من السكان إلى رواندا تمثل إنجازا وأن الممثل الخاص يمكنه أن يطمئن إلى تعاون رواندا.
    Peace agreements must likewise make it clear that the return of displaced persons should be on a voluntary basis only. UN واتفاقات السلام يجب أن توضح بالمثل أن عودة المشردين ينبغي أن تكون على أساس طوعي فحسب.
    With regard to article 18, it also declared that the return of smuggled migrants shall take place to the extent possible and within the means of the State. UN وفيما يتعلق بالمادة 18، أعلنت أيضا أن عودة المهاجرين المهرّبين تتم بقدر الإمكان وفي حدود امكانات الدولة.
    It also submits that, while it does not wish to underestimate these concerns, they do not in themselves suffice to establish that the return of the complainants would entail a violation of article 3. UN وترى أيضاً أن أوجه القلق هذه، وإن لم يكن في نيتها التقليل من شأنها، لا تكفي في حد ذاتها للتدليل على أن عودة صاحبي الشكوى سيترتب عليها انتهاك للمادة 3.
    It also submits that, while it does not wish to underestimate these concerns, they do not in themselves suffice to establish that the return of the complainants would entail a violation of article 3. UN وترى أيضاً أن أوجه القلق هذه، وإن لم يكن في نيتها التقليل من شأنها، لا تكفي في حد ذاتها للتدليل على أن عودة صاحبي الشكوى سيترتب عليها انتهاك للمادة 3.
    We urge all the sons and daughters of the region to understand that the return of peace and reconciliation depends first of all on them. UN ونحث جميع سكان المنطقة على أن يفهموا أن عودة السلام والمصالحة تعتمد عليهم أولا.
    14. The mission noted further that the return of stability in Bunia could not depend purely on a military approach. UN 14 - ولاحظت البعثة كذلك أن عودة الاستقرار في بونيا لا يمكن أن تتوقف على نهج عسكري بحت.
    The Special Rapporteur considers that return of displaced Croats to the region of Eastern Slavonia can only occur as part of an integrated return programme which also ensures that Serbs may return to their homes elsewhere in Croatia in safety and dignity. UN وترى المقررة الخاصة أن عودة المشردين الكرواتيين إلى منطقة سلافونيا الشرقية لا يمكن أن تتم إلا في إطار برنامج متكامل للعودة يكفل أيضا للصرب أن يعودوا إلى ديارهم في أنحاء أخرى من كرواتيا بأمان وكرامة.
    The Appeal Court had also found that return was not appropriate in view of the children's ages (one was 4 and the other was 2), since the move to Spain would put them at unacceptable mental risk. UN كما وجدت محكمة الاستئناف أن عودة الطفلتين غير ملائمة نظراً إلى صغر سنهما (حيث تبلغ إحداهما أربعة أعوام والثانية عامين)، بالنظر إلى أن الانتقال إلى إسبانيا كان سيعرضهما لخطر نفسي غير مقبول.
    Refugees should be enabled to return to their homes in safety and dignity. UN بيد أن عودة اللاجئين ينبغي أن تتم في مناخ تسوده الكرامة والأمن.
    The Contracting Parties hereby reaffirm that the repatriation of Rwandese refugees in Zaire shall take place only on the basis of their voluntarily expressed wish. UN تؤكد اﻷطراف المتعاقدة من جديد، بموجب هذه الوثيقة، أن عودة اللاجئين الروانديين الموجودين في زائير الى وطنهم لا يجب أن تتم إلا بناء على رغبتهم التي يعربون عنها بحرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more