"أن نحقق" - Translation from Arabic to English

    • to realize
        
    • to achieve the
        
    • to reach
        
    • to attain
        
    • to meet
        
    • we achieve
        
    • to strike
        
    • to do
        
    • we can achieve
        
    • to investigate
        
    • that we
        
    • to be achieved
        
    • to see
        
    • us to achieve
        
    • we make
        
    Indeed, without an effective and functional world body, it is impossible to realize the hopes and expectations of our nations. UN وبالفعل، لا يمكن أن نحقق آمال الدول وتوقعاتها دون أن يكون لدينا هيئة عالمية فعالة تؤدي عملها بكفاءة.
    If we are to achieve the Millennium Development Goals (MDGs) by 2015, we must face this enormous challenge now. UN وإذا أردنا أن نحقق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، يتعين علينا مواجهة هذا التحدي الهائل الآن.
    A scourge like malaria obviously demands more significant action and resources, nationally and globally, if we are to reach our goals. UN ومن الواضح أن مكافحة آفة مثل الملاريا تقتضي جهودا وموارد أكبر وطنيا وعالميا إذا ما أردنا أن نحقق أهدافنا.
    It is obvious that, if we continue in this direction, it will be impossible to attain the Goals enshrined in the Declaration. UN ومن الواضح أننا لو واصلنا السير في هذا الاتجاه، فسيكون من غير الممكن أن نحقق الأهداف الواردة في ذلك الإعلان.
    Our task is therefore to meet the expectations raised by the Summit through the reinvigoration of multilateralism in all its aspects. UN ومن ثم فإن مهمتنا هي أن نحقق التوقعات التي أثارتها القمة عن طريق إعادة تنشيط التعددية في جميع جوانبها.
    Only if we work together in this multilateral Organization can we achieve more for the good of humanity. UN لكن فقط إذا عملنا معا في هذه المنظمة المتعددة الأطراف، يمكننا أن نحقق المزيد لصالح البشرية.
    We need to strike a balance between freedom and the security measures we opt for. UN ويلزم أن نحقق توازناً بين الحرية وبين التدابير الأمنية التي نستقر عليها.
    We are equally mindful that, notwithstanding our efforts, much more needs to be done if we are fully to realize those goals and objectives. UN وندرك أيضا أنه، على الرغم من جهودنا، لا يزال يتعين عمل الكثير إذا أردنا أن نحقق تلك الغايات والأهداف تحقيقا كاملا.
    If we had managed to realize its tasking, we would have concluded an FMCT in 2005, two years earlier. UN ولو كنا قد استطعنا أن نحقق مهامها لكنا أبرمنا معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية قبل سنتين في عام 2005.
    We would not have been able to achieve the progress of the past years without the understanding of our friends and partners. UN وما كان لنا أن نحقق التقدم المحرز خلال السنوات الماضية لولا تفهم أصدقائنا وشركائنا.
    On the other hand, it will be very difficult for us to achieve the targets on employment and the environment. UN ومن ناحية أخرى، سيكون من الصعب للغاية أن نحقق الأهداف المتعلقة بالعمالة والبيئة.
    We very much hope to reach the relevant targets in that regard with minimal support from our partners. UN ويحدونا أمل كبير في أن نحقق الأهداف ذات الصلة في هذا المجال، وذلك بالحد الأدنى من دعم شركائنا.
    Obviously, an immense workload lies in front of us if we want to reach at least the most fundamental millennium goal: to halve by the year 2015 the number of people seriously suffering from hunger. UN ومن البديهي أن علينا أن نبذل جهودا ضخمة إذا أردنا أن نحقق على الأقل أبسط الأهداف الأساسية للألفية ألا وهو تخفيض عدد من يعانون من شدة الجوع إلى النصف بحلول عام 2015.
    We believe that this commitment is essential if we are to attain the Millennium Development Goals. UN ونعتقد أن الالتزام ضروري إذا كان لنا أن نحقق الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية.
    If we are to attain the Millennium Development Goals by 2015, we cannot just sit back. UN إذا أردنا أن نحقق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، فلا يسعنا أن نقف مكتوفي الأيدي.
    Economic growth is essential if we are to meet the Millennium Development Goals, in particular the first goal of eradicating poverty. UN إن النمو الاقتصادي أساسي إذا أردنا أن نحقق الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما الهدف الأول وهو القضاء على الفقر.
    Now we have to meet the treaty's goals. UN ويتعين علينا اﻵن أن نحقق أهداف المعاهدة.
    It is imperative that we achieve peace based on a covenant of the willing, and not one enforced by way of hegemony through fear and coercion. UN ومن المحتم أن نحقق السلام القائم على العهد بين مريديه، وليس السلام المفروض بالهيمنة من خلال الترويع والإكراه.
    Wherever we have to strike a balance, we have to do so wisely. UN وعلينا أن نحقق التوازن وأن نفعل ذلك بحكمة.
    In other words, our people want us to do more with the collective resources that we have at our disposal. UN وبعبارة أخرى تريد شعوبنا منا أن نحقق المزيد بالموارد الجماعية المتاحة لنا.
    Through effective measures against deforestation, we can achieve large cuts in greenhouse gas emissions quickly and at a low cost. UN وباتخاذ تدابير فعالة لمكافحة إزالة الغابات، يمكن أن نحقق تخفيضات كبيرة في انبعاثات غاز الدفيئة بسرعة، وبتكلفة منخفضة.
    until we can identify the body, we have to investigate. Open Subtitles نحنُ يمكن أن نميز الجثة يجب أن نحقق بشأنها
    It also left us with some optimism that we can do better. UN وترك لدينا أيضا شعورا بالتفاؤل بأننا يمكن أن نحقق إنجازات أكبر.
    It must be foreseen that substantive negotiations will soon be necessary if further and visible progress is to be achieved. UN ويجب التوقع أنه سيكون من الضروري قريبا أن تصبح المفاوضات موضوعية إن كان لنا أن نحقق المزيد من التقدم الملموس.
    We need to see more equal burden sharing. UN ويتعين علينا أن نحقق المزيد من تقاسم تحمل الأعباء.
    All of that, in other words, requires us to achieve our independence. UN ويقتضي كل ذلك، بعبارة أخرى، أن نحقق استقلالنا.
    It is therefore essential that we make progress towards an agreement that will enable us to start the substantive work of this negotiating body. UN لهذا، من الأساسي أن نحقق تقدماً صوب التوصل إلى اتفاق يمكننا من بدء العمل الموضوعي لهذه الهيئة التفاوضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more