| The problem is that the latter Carriers of the gene in your family stole the first chronograph with blood ten time travelers. | Open Subtitles | والمشكلة هي أن هذا الأخير حاملة للجينات في عائلتك سرق جهاز توقيت الأول مع الدم عشرة مسافرين عبر الزمن. |
| As concerns the relationship between the human rights-based approach and the right to development, it was pointed out that the latter differed in the focus it placed on the international dimension. | UN | وفيما يخص العلاقة بين النهج القائم على حقوق الإنسان والحق في التنمية، أُشيرَ إلى أن هذا الأخير يتميز بتركيزه على البعد الدولي. |
| According to the author, the judge who decided this case had previously worked under the Chief Justice and implies that the latter influenced him in making his decision to dismiss the case. | UN | وحسب صاحب البلاغ، فإن القاضي الذي حكم في القضية سبق أن عمل تحت إمرة رئيس القضاة ويفيد ضمناً أن هذا الأخير أثر في قرار رفض طلبه. |
| The Advisory Committee was informed that the latter was especially important in view of the highly technical nature of much of the subject matter dealt with in Vienna. | UN | وعلمت اللجنة الاستشارية أن هذا الأخير يكتسي أهمية خاصة نظرا للطبيعة التقنية العالية للكثير من المواضيع المعالجة في فيينا. |
| 5.6 The author challenges the State party's reference to the witness Mr. Kosilov, and explains that the later was in fact responsible for the actions of both Messrs Nikitin and Gusarin, and as such had an interest in the case. | UN | 5-6 ويعترض صاحب البلاغ على إشارة الدولة الطرف إلى الشاهد السيد كوسيلوف، ويوضِّح أن هذا الأخير كان في الواقع مسؤولاً عن أفعال السيدين نيكيتين وغوسارين، وبالتالي فقد كانت له مصلحة في القضية. |
| 3. Notes the difference between mobility within a duty station and mobility across duty stations, and considers that the latter should be a more important factor in career development; | UN | 3 - تلاحظ الفرق بين التنقل داخل أحد مراكز العمل والتنقل بين مراكز العمل، وتعتبر أن هذا الأخير ينبغي أن يمثل عاملا أهم في التطور الوظيفي؛ |
| The authors have thereafter raised this issue with the Court Administrator, claiming that the latter has the power and duty to call the attention of trial judges when a travesty of justice is manifestly occurring within his jurisdiction. | UN | وبعد ذلك، أثار أصحاب البلاغ هذه المسألة مع مدير شؤون المحكمة العليا، مدّعين أن هذا الأخير له السلطة والواجب لتوجيه نظر قضاة الموضوع عندما يحصل استهزاء واضح بالعدالة، في نطاق ولايته القضائية. |
| The Commission also confirmed that the latter personally participated in some of the attacks, including those targeting selected political leaders, and fired point blank on demonstrators. | UN | وأكدت اللجنة أيضاً أن هذا الأخير شارك شخصياً في بعض الاعتداءات، وبخاصة تلك الموجهة ضد بعض الزعماء السياسيين، وأطلق النار عن كثب على المتظاهرين. |
| It is distinct from the four-day people management training programme offered by the Office of Human Resources Management in the sense that the latter is intended to build supervisory skills and the skills taught relate solely to human resources management. | UN | وهو يختلف عن برنامج التدريب على إدارة الأفراد الذي يستمر لمدة أربعة أيام ويوفره مكتب إدارة الموارد البشرية بمعنى أن هذا الأخير يقصد منه بناء قدرات إشرافية وقدرات ترتبط حصرا بإدارة الموارد البشرية. |
| 3.6 With regard to his claim under article 17, the author submits that, as a client of Mr. A.T.M.M., he should have been accorded judicial protection from the wire tapping and recording of his telephone conversations with his lawyer, since he could not know that the latter was a suspect in criminal investigations. | UN | أ. ت. م. م.، كان يتعين توفير الحماية القضائية لـه فيما يتعلق بالتنصت على المكالمات الهاتفية مع محاميه وتسجيلها، لأنه لم يكن ليعرف أن هذا الأخير كان مشتبهاً فيه في تحقيقات جنائية. |
| He recalled that the latter requested the funds, programmes and specialized agencies of the United Nations system to rationalize their country presence, to implement the joint office model, with common shared support services, and to consider further harmonization steps. | UN | واستذكر أن هذا الأخير قد طلب إلى الصناديق والبرامج والوكالات المتخصّصة في منظومة الأمم المتحدة أن تُعنى بترشيد حضورها القُطري، وبتنفيذ نموذج المكتب المشترك، مع التشارك في خدمات الدعم في نظام موحّد، وبالنظر في القيام بمزيد من الخطوات في مجال التنسيق. |
| Although the State party does not dispute the ethnic origin of the author, it states that the latter was unconvincing on this issue during the asylum procedure; it therefore rejects the allegation by the author that the investigation into his ethnic origin was not conducted with sufficient care. | UN | وعلى الرغم من أن الدولة الطرف لا تشكك في الأصل الإثني لمقدم البلاغ، فهي تذكر أن هذا الأخير لم يكن مقنعاً بشأن هذه المسألة خلال إجراءات اللجوء؛ ومن ثم فهي ترفض ادعاء مقدم البلاغ بأن التحقيق في أصله الإثني لم يول درجة كافية من العناية. |
| Indeed, it is unlikely that the complainant would have waited several months to leave Algeria after quitting his job if he had felt seriously threatened by K.A. Similarly, if K.A. had been as influential as the complainant describes, it is doubtful that the latter would have encountered no particular problems for more than six months following his return to Algeria in June 2001. | UN | أ. ولو كان نفوذ ك. أ. كما ذكر صاحب البلاغ، فمما يدعو للارتياب أن هذا الأخير لم يواجه أي مشكلة على مدى أكثر من نصف سنة بعد عودته إلى الجزائر في حزيران/يونيه 2001. |
| Indeed, it is unlikely that the complainant would have waited several months to leave Algeria after quitting his job if he had felt seriously threatened by K.A. Similarly, if K.A. had been as influential as the complainant describes, it is doubtful that the latter would have encountered no particular problems for more than six months following his return to Algeria in June 2001. | UN | أ. ولو كان نفوذ ك. أ. كما ذكر صاحب البلاغ، فمما يدعو للارتياب أن هذا الأخير لم يواجه أي مشكلة على مدى أكثر من نصف سنة بعد عودته إلى الجزائر في حزيران/يونيه 2001. |
| The author notes that he had been living in the country since September 2004 and has been supported by his father, which proves that the latter is in a position to raise him despite his limited means. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى أنه يعيش في البلاد منذ أيلول/سبتمبر 2004، وأنه يتلقى الدعم من والده مما يُثبت أن هذا الأخير قادر على رعايته على الرغم من موارده المحدودة. |
| That did not signify that the members were under an obligation to make reparation to the injured third party or that the latter could institute direct or indirect action against the members. " | UN | وليس معنى ذلك أن الأعضاء لا يقع على عاتقهم التزام بدفع تعويضات للطرف الثالث المضرور أو أن هذا الأخير يمكنه أن يقيم دعوى مباشرة أو غير مباشرة ضد المنظمة``(). |
| 9.4 The State party further submitted that an inquiry conducted by the Norwegian Embassy in Ethiopia with former leader of the SEPDC coalition, revealed that the latter had not heard of the complainant himself nor of two of the three SPPO leaders who the complainant claimed to have worked for. | UN | 9-4 وتفيد الدولة الطرف كذلك بأن تحقيقاً أجرته السفارة النرويجية في إثيوبيا مع الزعيم السابق للائتلاف الشعبي الديمقراطي لجنوب إثيوبيا قد أظهر أن هذا الأخير لم يسمع عن صاحب الشكوى نفسه ولا عن اثنين من القادة الثلاثة للمنظمة السياسية لشعب الجنوب الذين يزعم صاحب الشكوى أنه عمل معهم. |
| 8. One major difference between IHL and HRsL is that the latter enjoys additional protection through the advocacy of nongovernmental organizations (NGOs) and monitoring by national human rights institutions. | UN | 8- وأحد الفوارق الرئيسية بين القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان هو أن هذا الأخير يتمتع بحماية إضافية من خلال العمل الدّعوي من قِبل المنظمات غير الحكومية والرصد الذي تقوم به مؤسسات حقوق الإنسان. |
| It observed that the complainant had been arrested by the Zurich police during an identity check. | UN | وأشارت إلى أن هذا الأخير اعتقلته شرطة زيورخ في إطار عملية تحقق من الهوية. |