| If one were nude, say, it would be better to have outdoor privacy for that sort of thing. | Open Subtitles | لو افترضنا كون المرء عارياً، سيكون من الأفضل أن يحظى بخصوصية خارج البيت لأجل ذلك الغرض |
| He's a 23-year-old kid who just wants to have an amazing experience. | Open Subtitles | إنه صبي في الثالثة والعشرين ويريد فقط أن يحظى بتجربة مذهلة |
| The latter was expected to receive the necessary support and resources at the forthcoming meeting of the Board of Governors. | UN | ومن المتوقع أن يحظى هذا النظام اﻷخير بما يلزم من دعم وموارد وذلك خلال الاجتماع القادم لمجلس المحافظين. |
| We expect the draft resolution to enjoy consensus in the Security Council so that the international contribution to Haiti can continue. | UN | ونتوقع لمشروع القرار هذا أن يحظى بتوافق الآراء في مجلس الأمن، بحيث يمكن أن تتواصل المساهمة الدولية في هايتي. |
| The child involved in intercountry adoption enjoys safeguards and standards equivalent to those existing in the case of national adoption; | UN | أن يحظى الطفل الذي يتم تبنيه في بلد آخر بضمانات ومعايير تعادل تلك القائمة بخصوص التبني في وطنه؛ |
| He hoped that the programme would receive UNIDO's support. | UN | وأعرب عن أمله في أن يحظى هذا البرنامج بدعم اليونيدو. |
| Children should receive special support and protection. | UN | وينبغي أن يحظى الأطفال بدعم خاص وحماية خاصة. |
| Such a gesture, however, would have to have substantial support from donors lest their doubts become self-fulfilling. | UN | لكن أمراً من هذا القبيل يتعين أن يحظى بتأييد لا يستهان به من الجهات المانحة خشية من أن تصحّ الشكوك التي تراودها. |
| This clearly demonstrates that in today's international community the Court now enjoys the universal commitment that the principal judicial organ of the United Nations ought to have. | UN | ويبرهن هذا الأمر بوضوح على أن المحكمة أصبحت تتمتع في المجتمع الدولي اليوم بالالتزام العالمي الذي يجب أن يحظى به الجهاز القضائي الرئيسي في الأمم المتحدة. |
| The delegation of Guinea hopes to have the support of the international community to ensure the success of this national initiative. | UN | ووفد غينيا يحدوه الأمل أن يحظى بمساندة المجتمع الدولي لكفالة نجاح هذه المبادرة الوطنية. |
| The Secretary-General has to have the authority and flexibility to manage the Organization and to devote resources to where they are most needed. | UN | ويتعين أن يحظى الأمين العام بالسلطة والمرونة لإدارة المنظمة ولكي يكرس الموارد حيث تشتد الحاجة إليها. |
| We would have liked to have greater support for the resolution that we have just adopted for celebrating the tenth anniversary of the International Year of the Family. | UN | كنا نود أن يحظى القرار الذي اتخذناه للتو بدعم أكبر للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة. |
| The Special Rapporteur again expressed his continuing desire to have the cooperation of the Government in order to allow him to discharge his mandate fully. | UN | وقد أعرب المقرر الخاص من جديد عن أنه لا تزال لديه الرغبة في أن يحظى بتعاون الحكومة كي يتمكن من الاضطلاع بولايته كاملة. |
| The Commission's important role in developing policy and methodology needed to receive more attention. | UN | والدور الهام للجنة في وضع السياسة والمنهجية بحاجة إلى أن يحظى بمزيد من الاهتمام. |
| I hope to receive the Committee's support again this year. | UN | وآمل أن يحظى ذلك مرة أخرى بدعم اللجنة هذا العام. |
| At this session of the Committee, the countries in the Treaty on the South-East Asia Nuclear-Weapon-Free Zone will launch an effort to that effect, and we hope to enjoy the full support of all member countries. | UN | وفي هذه الدورة للجنة، ستبذل البلدان الداخلة في معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا جهدا في ذلك الشأن، ونأمل أن يحظى ذلك الجهد بكامل دعم جميع البلدان الأعضاء. |
| The child involved in intercountry adoption enjoys safeguards and standards equivalent to those existing in the case of national adoption; | UN | أن يحظى الطفل الذي يتم تبنيه في بلد آخر بضمانات ومعايير تعادل تلك القائمة بخصوص التبني في وطنه؛ |
| The European Union hoped that the resolution on the subject introduced by one of its member States would receive the widest possible support. | UN | ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن يحظى القرار المعروض بشأن الموضوع من جانب دوله الأعضاء بأوسع تأييد ممكن. |
| Enhancing their resilience and capacities should receive a priority in any rural development strategy. | UN | فتعزيز مرونتهم وقدراتهم يجب أن يحظى بالأولوية في أية استراتيجية للتنمية الريفية. |
| A project of this magnitude and importance should enjoy the best project risk management and the highest organization-wide leadership. | UN | وينبغي لمشروع بهذا الحجم والأهمية أن يحظى بأفضل إدارة للمخاطر في المشاريع وأعلى القيادات في المنظمة بأسرها. |
| My delegation hopes the draft will receive the support it deserves, as it did in previous sessions. | UN | ويأمل وفد بلدي أن يحظى مشروع القرار بالتأييد الذي يستحقه، كما حدث في الدورات السابقة. |
| Can a man get a moment alone with his prick? | Open Subtitles | أيمكن للرجل أن يحظى بلحظة بمفرده مع قضيبه؟ |
| He therefore hoped that, following its consideration by all delegations, the draft Final Document would meet with their approval. | UN | لذلك، أعرب عن أملـه في أن يحظى مشروع الوثيقة الختامية بموافقة جميع الوفود بعد النظر فيه. |
| It had been adopted by many parties because it offered them the security that any decision taken by an arbitral tribunal would have the backing of at least two of its members. | UN | وقد اعتمدته أطراف كثيرة لأنه يتيح لها ضمان أن يحظى أي قرار تتخذه هيئة التحكيم بتأييد ثلثي أعضائها على الأقل. |
| Any road we embark upon must have the guaranteed political support necessary to see the process through. | UN | وأي طريق نشرع في اتخاذه يجب أن يحظى بالدعم السياسي المضمون اللازم لتحقيق هذه العملية. |
| Finally, he regretted the absence of any mention of the Palestinian programme, to which some priority should have been given. | UN | وأخيراً، أعرب عن أسفه لعدم وجود أي إشارة إلى البرنامج الفلسطيني الذي ينبغي أن يحظى بشيء من اﻷولوية. |