"أو التعبير عن" - Translation from Arabic to English

    • or expression
        
    • or express
        
    • or to manifest
        
    • or the expression
        
    • or expressing the
        
    • or an expression of
        
    • or to express
        
    • or demonstrate
        
    • or of the expression of
        
    It also adds two new grounds - age and transgender identity or expression. UN كما يضيف سببين جديدين هما السن ومغيرو الهوية الجنسية أو التعبير عن هذه الهوية.
    Protection against discrimination on grounds of sexual orientation and transgender identity or expression has been strengthened in recent years. UN وقد جرى في السنوات الأخيرة تعزيز الحماية من التمييز القائم على الميل الجنسي والهوية المحولة جنسياً أو التعبير عن ذلك.
    A procedural motion should not be used to thwart the Third Committee in its efforts to engage in debate or express concerns on the human-rights situation in any country. UN وينبغي ألا تُستخدم فكرة إجرائية لتشتيت جهود اللجنة الثالثة من أجل الدخول في مناقشة أو التعبير عن الشواغل بشأن حالة حقوق الإنسان في أي بلد.
    In addition, their unintended consequences can include reinforcement of the power of oppressive elites, the emergence, almost invariably, of a black market and the generation of huge windfall profits for the privileged elites which manage it, enhancement of the control of the governing elite over the population at large, and restriction of opportunities to seek asylum or to manifest political opposition. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن عواقبها غير المقصودة قد تشمل تعزيز سلطة الفئات المستبّدة، وظهور سوق سوداء بصورة تكاد تكون حتمية، وتوليد أرباح مفاجئة ضخمة للجماعات المتميزة التي تتصرف فيها، وتعزيز رقابة الفئات الحاكمة على السكان بشكل عام، وتقييد فرص التماس اللجوء أو التعبير عن المعارضة السياسية.
    Seen from a historical perspective, this dialogue among cultures and races has not prevented the consolidation of an autonomous identity or the expression of dissent. UN وبالنظر إليها من منظور تاريخي، لم يمنع هذا الحوار بين الثقافات والأجناس من تكوين هوية ذاتية أو التعبير عن المعارضة.
    His delegation therefore proposed that draft guideline 2.4.1 should read as follows: " An interpretative declaration must be formulated by a person who is considered as representing a State or an international organization for the purpose of adopting or authenticating the text of a treaty or expressing the consent of the State or international organization to be bound by a treaty. UN وعلى ذلك يقترح وفده بأن يصبح نص المشروع المبدأ التوجيهي 2-4-1 كالتالي: أي إعلان تفسيري لابد وأن يصوغه شخص يعد ممثلاً لدولة أو منظمة دولية لأغراض اعتماد أو توثيق نص المعاهدة أو التعبير عن موافقة الدولة أو المنظمة الدولية على الالتزام بمعاهدة.
    (1) Practice offers some examples of satisfaction on the part of international organizations, generally in the form of an apology or an expression of regret. UN 1 - تقدم الممارسة بعض الأمثلة على الترضية من قبل المنظمات الدولية، وهي تتخذ عموماً شكل الاعتذار أو التعبير عن الأسف.
    Merging the Ombudsmen and these different laws into one single Anti-Discrimination Act, covering seven grounds of discrimination: sex, sexual orientation, transgender identity or expression, ethnic background, religion or other religious beliefs, disability, and age, is intended to improve the situation of persons exposed to multiple discrimination. UN ويهدف دمج أمناء المظالم ومختلف القوانين في قانون واحد لمناهضة التمييز يشمل أسباب التمييز السبعة، أي الجنس أو الميول الجنسية، وتغيير الهوية الجنسانية أو التعبير عن هذه الهوية، والأصل الإثني، والدين أو المعتقد، والإعاقة، والسن، إلى تحسين حالة الأشخاص المعرضين للتمييز المتعدد.
    This includes measures to prevent discrimination on grounds of sex, ethnicity, religion or other belief, disability, sexual orientation, transgender identity or expression, and age. UN ويشمل ذلك تدابير لمنع التمييز على أساس الجنس أو الأصل الإثني، أو الدين أو المعتقد، أو الإعاقة، أو الميول الجنسية أو تغيير الهوية الجنسانية أو التعبير عن هذه الهوية، إضافة إلى السن.
    The most recent initiative was the new Discrimination Act, which reinforced monitoring and included two new grounds of discrimination, age and transgender identity or expression. UN وتجسدت أحدث المبادرات في هذا الصدد في القانون الجديد لمكافحة التمييز، والذي يعزز عملية الرصد، ويتضمن سببين آخرين من أسباب التمييز، هما السن ومغيرو الهوية الجنسية أو التعبير عن هذه الهوية.
    125. If it is considered that articles 3 and 4 can, in fact, cover the expression of consent, then a specific provision on the manifestation of will or expression of consent would not be necessary. UN 125 - وباعتبار أن المادتين 3 و 4 قد تشملان فعلا التعبير عن الرضا لن يكون من الضروري إدراج حكم محدد بشأن التعبير عن الإرادة أو التعبير عن الرضا.
    As indicated in paragraph 125 of his report, " If it is considered that articles 3 and 4 can, in fact, cover the expression of consent, then a specific provision on the manifestation of will or expression of consent would not be necessary. " UN ولقد ذكر في الفقرة 125 من تقريره أنه " ما دامت المادتان 3 و4 قد تشملان فعلا التعبير عن الرضا فإنه ليس من الضروري أن يتضمن المشروع حكماً محدداً بشأن التعبير عن الإرادة أو التعبير عن الرضا " .
    Women must not be impeded in terms of their ability to vote, join associations, run for office or express their convictions. UN ولا يجب أن يحال بين المرأة وبين القدرة على التصويت، أو الانضمام إلى الجمعيات، أو الترشح لشغل مناصب، أو التعبير عن قناعاتها.
    While racism, racial discrimination and xenophobia, including neo-Nazism, needed to be tackled at all levels, paragraphs 4 and 8 set out unacceptable conditions and undermined the right to associate, assemble or express an opinion. UN وفي حين أنه يتعين التصدي على جميع الصعد للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب، بما في ذلك النازية الجديدة، فإن الفقرتين 4 و 8 حددتا شروطاً غير مقبولة وتقوض الحق في تكوين الجمعيات أو التجمع أو التعبير عن الرأي.
    In addition, their unintended consequences can include reinforcement of the power of oppressive Élites, the emergence, almost invariably, of a black market and the generation of huge windfall profits for the privileged Élites which manage it, enhancement of the control of the governing Élites over the population at large, and restriction of opportunities to seek asylum or to manifest political opposition. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن عواقبها غير المقصودة قد تشمل تعزيز سلطة الفئات المستبّدة، وظهور سوق سوداء بصورة تكاد تكون حتمية، وتوليد أرباح مفاجئة ضخمة للجماعات المتميزة التي تتصرف فيها، وتعزيز رقابة الفئات الحاكمة على السكان بشكل عام، وتقييد فرص التماس اللجوء أو التعبير عن المعارضة السياسية.
    In addition, their unintended consequences can include reinforcement of the power of oppressive elites, the emergence, almost invariably, of a black market and the generation of huge windfall profits for the privileged elites which manage it, enhancement of the control of the governing elites over the population at large, and restriction of opportunities to seek asylum or to manifest political opposition. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن عواقبها غير المقصودة قد تشمل تعزيز سلطة الفئات المستبّدة، وظهور سوق سوداء بصورة تكاد تكون حتمية، وتوليد أرباح مفاجئة ضخمة للجماعات المتميزة التي تتصرف فيها، وتعزيز رقابة الفئات الحاكمة على السكان بشكل عام، وتقييد فرص التماس اللجوء أو التعبير عن المعارضة السياسية.
    The Special Rapporteur had divided such statements into two categories: the first included general statements of non-recognition made on the occasion of the signature or the expression of consent to be bound by the treaty, and did not constitute reservations. UN وقد قسم المقرر الخاص هذه البيانات إلى فئتين اثنتين: اﻷولى تشمل بيانات عامة بعدم الاعتراف تُعطى بمناسبة التوقيع أو التعبير عن الموافقة على التقيد بمعاهدة ولا تشكل تحفظات.
    Subject to the customary practices in international organizations which are depositaries of treaties, any person competent to represent a State or an international organization for the purpose of adopting or authenticating the text of a treaty or expressing the consent of a State or an international organization to be bound by a treaty is competent to formulate a reservation on behalf of such State or international organization.] UN رهنا بالممارسات المتبعة عادة في المنظمات الدولية الوديعة للمعاهدات، يتمتع بصلاحية إبداء تحفظ باسم دولة أو منظمة دولية كل شخص تكون له صلاحية تمثيل تلك الدولة أو المنظمـة الدولية في اعتماد أو توثيـــــق نص معاهـدة أو التعبير عن رضا الدولة أو المنظمة الدولية بالارتباط بمعاهدة.]
    In the draft resolutions in question, we did not find this balanced combination or an expression of the priorities and of the efforts now being undertaken by countries including Russia to support strategic stability as we reduce nuclear weapons. UN ولم نجد في مشاريع القرارات قيد النظر هذا الجمع المتوازن لمختلف الجوانب، أو التعبير عن الأولويات والجهود التي تبذلها البلدان حاليا، بما فيها روسيا، لدعم الاستقرار الاستراتيجي بينما نقوم بتخفيض الأسلحة النووية.
    Threatened with reprisals, Klinchaev was forbidden to participate in pro-Russian demonstrations or to express his opinions and position. UN وهُدد كلينتشايف بالتعرض لعمليات انتقامية ومُنع من المشاركة في المظاهرات المؤيدة لروسيا أو التعبير عن آرائه ومواقفه.
    The protection of political opinions only applies to opinions which are either expressed or demonstrated, and does not apply if violent methods are used to express or demonstrate these opinions ... UN ولا ينطبق مبدأ حماية اﻵراء السياسية إلا على اﻵراء التي يجري اﻹعراب أو التعبير عنها، وهو لا يسري على اﻷساليب العنيفة المستخدمة في اﻹعراب أو التعبير عن هذه اﻵراء.
    In addition, like reservations, they take the form of unilateral statements made at the time of signature or of the expression of consent to be bound (even if they may subsequently be modified, but, under certain conditions, reservations may be modified, too). UN وعلاوة على ذلك، فإنها تتخذ، أسوة بالتحفظات، شكل إعلانات انفرادية صادرة عند التوقيع أو التعبير عن قبول الالتزام (حتى وإن كان بالإمكان تعديلها فيما بعد - مع أن التحفظات يمكن تعديلها هي أيضا بشروط معينة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more