"أي تعزيز" - Translation from Arabic to English

    • any strengthening
        
    • of enhancing
        
    • any enhancement
        
    • any enhanced
        
    • namely promotion
        
    • namely the promotion
        
    • namely strengthening
        
    For example, any strengthening of the informal system might reasonably be expected to reduce recourse to the formal system. UN فعلى سبيل المثال، يتوقع أن يؤدي أي تعزيز للنظام غير الرسمي إلى التقليل منطقيا من اللجوء إلى النظام الرسمي.
    In paragraph 26, the General Committee took note of the fact that, despite the provisions adopted by the General Assembly to control and limit documentation, the volume of pre-session documentation had consistently increased in recent years, without any strengthening of resources, thus contributing to serious delays in the issuance of documentation. UN وفي الفقرة ٢٦، أحاط المكتب علما بأنه، رغم الأحكام التي اعتمدتها الجمعية العامة لمراقبة الوثائق والحد منها، ازداد حجم وثائق ما قبل الدورة بإطراد في السنوات اﻷخيرة، دون أي تعزيز للموارد، مما أسهم في حدوث حالات تأخير جسيم في صدور الوثائق.
    It should take further steps to ensure that law enforcement agencies and the courts investigate and prosecute crimes against children and strengthen legal institutions to ensure that human rights issues are addressed and also to ensure that any strengthening or reform of law enforcement and criminal justice systems are in line with international standards. UN وينبغي أن تتخذ مزيدا من الخطوات لضمان قيام وكالات إنفاذ القانون والمحاكم بالتحقيق في الجرائم المرتكبة ضد الأطفال ومحاكمة مرتكبيها، وتعزيز المؤسسات القانونية لضمان معالجة مسائل حقوق الإنسان، وكذلك لضمان إجراء أي تعزيز أو إصلاح لنظامي إنفاذ القانون والعدالة الجنائية بما يتفق والمعايير الدولية.
    In other words, what is required is a joint approach which adequately reflects the views of both suppliers and recipients in a way that meets our twin objectives of enhancing international security and promoting international cooperation for peaceful purposes. UN وبعبارة أخرى، إن المطلوب هو نهج مشترك يعبر تعبيرا وافيا بالغرض عن آراء كل الموردين والمتلقين بشكل يلبي هدفينا التوأمين، أي تعزيز اﻷمن الدولي وتعزيز التعاون الدولي لﻷغراض السلمية.
    any enhancement to IMIS would therefore be implemented at the United Nations Secretariat level. UN وبالتالي سيتم تنفيذ أي تعزيز للنظام على مستوى الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Should the factions demonstrate their full commitment to the peace process, it would be my intention to provide to the Security Council by mid-October recommendations on any enhanced United Nations role that may be needed to support the efforts of ECOWAS and create conditions conducive to peace, stability and national reconciliation in Liberia. UN وإذا دللت الفصائل على التزامها الكامل بعملية السلام، فإني أنوي تقديم توصيات إلى مجلس اﻷمن في منتصف تشرين اﻷول/اكتوبر بشأن أي تعزيز لدور اﻷمم المتحدة قد يقتضيه اﻷمر لدعم جهود الجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا وتهيئة اﻷوضاع المفضية إلى إقرار السلام وتحقيق الاستقرار والمصالحة الوطنية في ليبريا.
    The report also called for suggestions and recommendations to Member States, in two areas relevant to Africa, namely promotion of sustainable growth and sustainable development and on the development of Africa. UN ودعا التقرير أيضاً إلى تقديم مقترحات وتوصيات للدول الأعضاء في مجالين لهما صلة بأفريقيا، أي تعزيز النمو المستدام والتنمية المستدامة، وتنمية أفريقيا.
    The more that Governments are able to do this, the more they will able to achieve their purpose, namely, the promotion of the common good, which necessarily entails recognition, respect, defence and promotion of the rights of all persons. UN وكلما ازدادت الحكومات قدرة على القيام بذلك ازدادت قدرتها على تحقيق غرضها، أي تعزيز الصالح العام، ما ينطوي بالضرورة الاعتراف بحقوق جميع الأشخاص واحترامها والذود عنها وتعزيزها.
    It is precisely those agreements that encompass our main objectives, namely strengthening the State's democratic institutions, promoting economic and social development, fighting against poverty and social exclusion, fully respecting human rights and building a multicultural, multiethnic and multilingual Nation. UN وتلك الاتفاقيات بالذات تتضمن أهدافنا الرئيسية، أي تعزيز المؤسسات الديمقراطية للدولة، والنهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية، ومكافحة الفقر والإقصاء الاجتماعي، والاحترام الكامل لحقوق الإنسان وبناء دولة متعددة الثقافات والأعراق واللغات.
    In its management response, UNDP has made it clear that the Special Unit, its distinct status notwithstanding, constitutes an essential element of UNDP, and that any strengthening of the UNDP contribution to South-South cooperation must build upon that reality. UN وقد أوضح البرنامج في استجابته الإدارية أن الوحدة الخاصة، بغض النظر عن وضعها المتميز، تشكل عنصرا أساسيا من عناصر البرنامج، وأن أي تعزيز لمساهمة البرنامج في التعاون فيما بين بلدان الجنوب يجب يقوم على تلك الحقيقة.
    In its management response, UNDP has made it clear that the Special Unit, its distinct status notwithstanding, constitutes an essential element of UNDP, and that any strengthening of the UNDP contribution to South-South cooperation must build upon that reality. UN وقد أوضح البرنامج في استجابته الإدارية أن الوحدة الخاصة بصرف النظر عن وضعها المتميز، تشكل عنصرا أساسيا من عناصر البرنامج، وأن أي تعزيز لمساهمة البرنامج في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب يجب أن ينطلق من هذه الحقيقة.
    30. The Secretary-General feels obliged to emphasize once again that, despite the provisions adopted by the General Assembly to control and limit documentation, the volume of pre-session documentation has consistently increased in recent years, without any strengthening of resources, thus contributing to serious delays in the issuance of documentation. UN ٣٠ - ويرى اﻷمين العام أن عليه أن ينبه مرة أخرى الى أنه، بالرغم من اﻷحكام التي اعتمدتها الجمعية العامة لمراقبة الوثائق والحد منها، فقد ازداد حجم وثائق ما قبل الدورة باطراد في السنوات اﻷخيرة دون أي تعزيز للموارد، مما أسهم في حدوث تأخيرات كبيرة في صدور الوثائق.
    32. The Secretary-General feels obliged to emphasize once again that, despite the provisions adopted by the General Assembly to control and limit documentation, the volume of pre-session documentation has consistently increased in recent years, without any strengthening of resources, thus contributing to serious delays in the issuance of documentation. UN ٣٢ - ويرى اﻷمين العام أن عليه أن ينبه مرة أخرى الى أنه، بالرغم من اﻷحكام التي اعتمدتها الجمعية العامة لمراقبة الوثائق والحد منها، فقد ازداد حجم وثائق ما قبل الدورة باطراد في السنوات اﻷخيرة دون أي تعزيز للموارد، مما أسهم في حدوث تأخيرات كبيرة في صدور الوثائق.
    30. The Secretary-General feels obliged to emphasize once again that, despite the provisions adopted by the General Assembly to control and limit documentation, the volume of pre-session documentation has consistently increased in recent years, without any strengthening of resources, thus contributing to serious delays in the issuance of documentation. UN ٣٠ - ويرى اﻷمين العام أن عليه أن يؤكد مرة أخرى أنه، بالرغم من اﻷحكام التي اعتمدتها الجمعية العامة لمراقبة الوثائق والحد منها، فقد ازداد حجم وثائق ما قبل الدورة باطراد في السنوات اﻷخيرة دون أي تعزيز للموارد، مما أسهم في حدوث تأخيرات كبيرة في صدور الوثائق.
    The General Committee took note of the fact that, despite the provisions adopted by the General Assembly to control and limit documentation, the volume of pre-session documentation has consistently increased in recent years, without any strengthening of resources, thus contributing to serious delays in the issuance of documentation (ibid., para. 29). UN ٢٤ - وأحاط المكتب علما أيضا بأنه رغم اﻷحكام التي اعتمدتها الجمعية العامة لمراقبة الوثائق والحد منها، فقد ازداد حجم وثائق ما قبل الدورة باطراد في السنوات اﻷخيرة دون أي تعزيز للموارد، مما أسهم في حدوث تأخيرات كبيرة في صدور الوثائق )المرجع نفسه، الفقرة ٢٩(.
    29. The Secretary-General feels obliged to emphasize once again that, despite the provisions adopted by the General Assembly to control and limit documentation, the volume of pre-session documentation has consistently increased in recent years, without any strengthening of resources, thus contributing to serious delays in the issuance of documentation. UN ٢٩ - ويرى اﻷمين العام أن عليه أن يؤكد مرة أخرى أنه، بالرغم من اﻷحكام التي اعتمدتها الجمعية العامة لمراقبة الوثائق والحد منها، فقد ازداد حجم وثائق ما قبل الدورة باطراد في السنوات اﻷخيرة دون أي تعزيز للموارد، مما أسهم في حدوث تأخيرات كبيرة في صدور الوثائق.
    5. The Special Unit for South-South Cooperation, its distinct status notwithstanding, constitutes an essential element of UNDP, and any strengthening of the UNDP contribution to South-South Cooperation must build upon this reality. UN 5 - وتشكل الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، على الرغم من مركزها المتميز، عنصرا أساسيا في البرنامج الإنمائي، ويجب أن ينبني على هذه الحقيقة أي تعزيز للإسهام المقدم من البرنامج الإنمائي في التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    The reputation of the authorities would greatly benefit as a result, and any strengthening of the organization (including the necessary increase in funding) would be made politically easier. UN ومن شأن ذلك أن يزيد إلى حد كبير من سمعة السلطات وأن يجعل أي تعزيز للمنظمة (بما في ذلك الزيادة الضرورية في التمويل) أيسر من الناحية السياسية.
    The above aspect of joint coordination should be assessed against the goal of enhancing cooperation and coordination, i.e., to enhance the effectiveness of the conventions and to remedy the shortcomings of the fragmented approach that has to date characterized chemicals and waste management. UN 30 - والجانب المذكور أعلاه من التنسيق المشترك ينبغي تقييمه على ضوء الهدف المتمثل في تعزيز التعاون والتنسيق، أي تعزيز فعالية الاتفاقيات وتصحيح نقائص النهج المجزأ الذي أصبح حتى الآن يميز إدارة المواد الكيميائية والنفايات.
    Hence, Khmer tradition does not discriminate against women in the family and society, and there is no any enhancement of men as superior. UN ومن ثم فإن تقاليد الخمير لا تنطوي على تمييز ضد المرأة في الأسرة وفي المجتمع، وليس هناك أي تعزيز لوضع الرجل كشخص أعلى مرتبة.
    He noted that should the factions demonstrate their full commitment to the peace process, he would provide to the Security Council by mid-October 1996 recommendations on any enhanced United Nations role that might be needed to support the implementation of the Abuja Agreement. UN وأشار اﻷمين العام إلى أنه إذا دللت الفصائل على التزامها الكامل بعملية السلام، فإنه سيقدم توصيات إلى مجلس اﻷمن في منتصف تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ بشأن أي تعزيز لدور اﻷمم المتحدة قد يقتضيه لدعم تنفيذ اتفاق أبوجا.
    The contributions of [HREB, HREG] should be implementation-oriented and the scope of its advice should be limited to thematic issues pertaining to the mandate of Human Rights Council; namely promotion and protection of all human rights. UN وينبغي أن تكون مساهمات [الهيئة، الفريق] ذات منحى تنفيذي وأن يكون نطاق مشورتها مقصوراً على القضايا المواضيعية التي تتعلق بولاية مجلس حقوق الإنسان، أي تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Ecuador had also signed a bilateral agreement which had very special significance and, in fact, was the best contribution that two countries had been able to make to the fulfilment of another of the principal objectives of the Decade, namely, the promotion of ways and means of peaceful settlement of disputes between States. UN كما وقعت إكوادور اتفاقا ثنائيا له أهمية خاصة بل ويشكل في الحقيقة أفضل إسهام ساهمت به دولتان في تحقيق هدف من الأهداف الرئيسية للعقد، أي تعزيز سبل ووسائل التسوية السلمية للمنازعات بين الدول.
    With that in mind, the next meeting should focus on two policy approaches with great potential for meeting the challenges of globalization, namely, strengthening regional cooperation, and building new partnerships, including with the private sector and non-governmental organizations. UN وإذ يكون ذلك ماثلا في اﻷذهان، فإن الاجتماع القادم ينبغي أن يكون مركزا على نهجين في السياسة العامة مع وجود إمكانيات كبيرة من أجل مواجهة تحديات العولمة، أي تعزيز التعاون اﻹقليمي، وبناء الشراكات الجديدة، بما في ذلك مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more