The Law provided that victims and others could lodge complaints against the perpetrators of domestic violence and that courts could issue protection orders. | UN | وينص القانون على أن الضحايا وغيرهم يمكن أن يرفعوا شكوى ضد مرتكبي العنف المنزلي، وأن المحاكم تستطيع إصدار أوامر حماية. |
The law sanctions the state bodies that have obligations, competences related to the domestic violence, and it invests the courts with the power to issue protection orders against the violator, a mechanism in protection of domestic violence victims. | UN | ويعاقب القانون أجهزة الدولة التي تقع عليها التزامات ولديها اختصاصات تتعلق بالعنف المنزلي، ويخول المحاكم سلطة إصدار أوامر حماية ضد مرتكب المخالفة، تمثل آلية لحماية ضحايا العنف المنزلي. |
The State party should also put in place additional protective measures for women, such as enabling the police to issue protective orders. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ تدابير حمائية إضافية لفائدة النساء، كتمكين الشرطة من إصدار أوامر حماية. |
The State party should also put in place additional protective measures for women, such as enabling the police to issue protective orders. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ تدابير حمائية إضافية لفائدة النساء، كتمكين الشرطة من إصدار أوامر حماية. |
This Act provides for the issue of protection orders (POs) where acts of domestic violence has been committed or is envisaged. | UN | هذا القانون ينص على إصدار أوامر حماية حيث تُقترف أعمال العنف المنزلي أو يُعتزم اقترافها. |
In 2006, the police had intervened in 409 cases; 46 of those cases had resulted in long-term orders of protection. | UN | وفي عام 2006، تدخلت الشرطة في 409 حالات؛ نجم عن 46 حالة من هذه الحالات إصدار أوامر حماية طويلة الأمد. |
The Act also provides for issuance of " protection orders " to stop violence and prevent recurrence of future violence. | UN | وينص القانون أيضا على إصدار " أوامر حماية " لوقف العنف ومنع تكراره في المستقبل. |
Legislative changes also enable criminal courts to issue protection orders on behalf of victims in cases where an offender is sentenced for a domestic violence offence. | UN | 171 - وتمكِّن التغييرات التشريعية أيضا المحاكم الجنائية من إصدار أوامر حماية لصالح الضحايا في القضايا التي يعاقب فيها المجرم بسبب جريمة من جرائم العنف العائلي. |
From 1 July 2010, the criminal courts are able to issue protection orders on the behalf of the victim when sentencing an offender of a domestic violence related offence, if the court is satisfied that making the order is necessary for the protection of the victim of the offence, and if the victim of the offence does not object to the making of the order. | UN | ومن 1 تموز/يوليه 2010 يمكن للحاكم الجنائية إصدار أوامر حماية لصالح الضحايا عند الحكم على مرتكب جريمة تتعلق بالعنف العائلي إذا اقتنعت المحكمة بضرورة إصدار الأمر لحماية ضحايا الجريمة وإذا لم يعترض ضحايا الجريمة على إصدار هذا الأمر. |
The State party should also put in place additional protective measures for women, such as enabling the police to issue protective orders. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ تدابير حمائية إضافية لفائدة النساء، كتمكين الشرطة من إصدار أوامر حماية. |
7. It is stated in paragraph 49(b) of the report that the Prevention of Domestic Violence Act provides for the issue of protection orders. | UN | 7- وورد في الفقرة 49(ب) من التقرير أن قانون منع العنف المنزلي ينص على إصدار أوامر حماية. |
It reported that the adoption of a law on measures against domestic violence in 2006 led to 456 cases of domestic violence being brought before courts and 162 acted on, including by the issuance of orders of protection. | UN | وذكر أن اعتماد قانون بشأن تدابير مكافحة العنف المنزلي عام 2006 أدى إلى عرض 456 حالة عنف منزلي على المحاكم واتخاذ إجراءات بشأن 162 حالة، بما في ذلك عن طريق إصدار أوامر حماية. |
The Act also provides for issuance of " protection orders " to stop violence and prevent recurrence of future violence. | UN | كما ينص القانون على إصدار " أوامر حماية " لوقف العنف ومنع حدوثه مستقبلا. |