| Through its international meetings programme for 2011, the Committee intends to further generate wide support for a peaceful solution of the conflict, based on international law and relevant United Nations resolutions. | UN | وتعتزم اللجنة من خلال برنامج اجتماعاتها الدولية لعام 2011 العمل على مواصلة حشد دعم واسع النطاق للحل السلمي للنزاع، استنادا إلى القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
| In particular, it will promote broad international support for a peaceful solution of the conflict, based on international law and relevant United Nations resolutions. | UN | وعلى وجه الخصوص، ستعمل على حشد دعم دولي واسع النطاق للحل السلمي للنزاع، استنادا إلى القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
| The organization of these elections represents an additional obstacle to the attempts to reach a comprehensive settlement of the conflict based on international law. | UN | فتنظيم هذه الانتخابات يشكل عقبة إضافية أمام محاولات الوصول إلى تسوية شاملة للصراع استنادا إلى القانون الدولي. |
| That country's renewed participation in the Treaty should be resolved solely on the basis of international law. | UN | ويجب حل مسألة تجديد مشاركة ذلك البلد في المعاهدة استنادا إلى القانون الدولي فقط. |
| That country's renewed participation in the Treaty should be resolved solely on the basis of international law. | UN | ويجب حل مسألة تجديد مشاركة ذلك البلد في المعاهدة استنادا إلى القانون الدولي فقط. |
| Turkey continues to act responsibly on the basis of international law and legitimacy. | UN | وتواصل تركيا التصرف بمسؤولية استنادا إلى القانون الدولي والشرعية الدولية. |
| Should they not be so considered, they would in any event be relevant according to international law because of a reference made by the general rule on attribution of conduct. | UN | وإذا لم يتم النظر فيها، فإنها ستكون في جميع الأحوال ذات الصلة استنادا إلى القانون الدولي نظرا لإشارة وردت في القاعدة العامة لإسناد التصرف. |
| The organization of these elections represents an additional obstacle to the attempts to reach a comprehensive settlement of the conflict based on international law. | UN | فتنظيم هذه الانتخابات يشكل عقبة إضافية أمام محاولات الوصول إلى تسوية شاملة للصراع استنادا إلى القانون الدولي. |
| The organization of these elections represents an additional obstacle to the attempts to reach a comprehensive settlement of the conflict based on international law. | UN | فتنظيم هذه الانتخابات يشكل عقبة إضافية أمام محاولات الوصول إلى تسوية شاملة للصراع استنادا إلى القانون الدولي. |
| International standards and guidelines also specify the appropriate use of military assets, based on international law and existing norms, including humanitarian principles. | UN | كما توجد معايير ومبادئ توجيهية دولية لتحديد الاستعمال الملائـم للعتاد العسكري، استنادا إلى القانون الدولي والمعايير القائمة، ومنها المبادئ الإنسانية. |
| Through its international meetings programme for 2012, the Committee intends to further generate wide support for a peaceful solution of the conflict, based on international law and relevant United Nations resolutions. | UN | وتعتزم اللجنة من خلال برنامج اجتماعاتها الدولية لعام 2012 العمل على مواصلة حشد دعم واسع النطاق للحل السلمي للنزاع، استنادا إلى القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
| We expect the international community to take a clear and firm position based on international law and in accordance with United Nations resolutions against all such Israeli violations and illegal practices. | UN | إننا ننتظر أن يتخذ المجتمع الدولي موقفا واضحا وحازما، استنادا إلى القانون الدولي ووفقا لقرارات اﻷمم المتحدة، ضد جميع هذه الانتهاكات والممارسات اﻹسرائيلية غير المشروعة. |
| We expect the international community to take a clear and firm position, based on international law and in accordance with United Nations resolutions, against all such Israeli violations and illegal practices. | UN | إننا ننتظر من المجتمع الدولي أن يتخذ موقفا واضحا وحازما، استنادا إلى القانون الدولي ووفقا لقرارات اﻷمم المتحدة، ضد جميع هذه الانتهاكات الاسرائيلية والممارسات غير المشروعة. |
| We expect the international community to take a clear and firm position, based on international law and in line with previous United Nations resolutions, against Israel's settlement policy and practices. | UN | ونتوقع من المجتمع الدولي أن يتخذ موقفا واضحا وصارما ضد سياسات وممارسات الاستيطان اﻹسرائيلية استنادا إلى القانون الدولي وتمشيا مع القرارات السابقة لﻷمم المتحدة. |
| The Special Committee had conducted its investigations on the basis of international law and United Nations resolutions. | UN | لقد أجرت اللجنة الخاصة تحقيقاتها استنادا إلى القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة. |
| The overall benefits of an agreement negotiated on the basis of international law and in a spirit of understanding and cooperation among States involved cannot be overstated. | UN | ولا يمكن المبالغة في ذكر الفوائد العامة لاتفاق يتم التوصل إليه بالتفاوض استنادا إلى القانون الدولي وبروح التفاهم والتعاون بين الدول المعنية. |
| The Law provides that in cases of States with opposite or adjacent coasts, the delimitation will be effected by agreement on the basis of international law. | UN | وينص القانون على أنه في حالات الدول ذات السواحل الملاصقة أو المقابلة، يتم تعيين الحدود بالاتفاق استنادا إلى القانون الدولي. |
| This was evident in the speech made by Israel's Prime Minister, who reaffirmed his government's disdain for the United Nations and the resolutions it has adopted on the question of Palestine on the basis of international law and principles. | UN | وقد تجلي ذلك في الخطاب الذي ألقاه رئيس الوزراء الإسرائيلي الذي أكد مجددا استهانة حكومته بالأمم المتحدة وبالقرار الذي اتخذته بشأن قضية فلسطين استنادا إلى القانون الدولي والمبادئ الدولية. |
| They called upon the international community to strengthen its efforts to assist in the peaceful settlement of conflicts on the basis of international law and in accordance with the principles of solidarity and burden-sharing. | UN | ودعت المجتمع الدولي إلى تعزيز جهوده للمساعدة في التوصل إلى تسوية سلمية للمنازعات استنادا إلى القانون الدولي ووفقا لمبادئ التضامن وتقاسم الأعباء. |
| Article 1 noted as one of the objectives of the organisation to respect the " sovereignty, independence and territorial integrity of each Member State " , while another objective is to " support the restoration of complete sovereignty and territorial integrity of any member state under occupation, as a result of aggression, on the basis of international law and cooperation with the relevant international and regional organisations " . | UN | وأوردت المادة 1 من بين أهداف المنظمة احترام ' ' سيادة واستقلال ووحدة أراضي كل عضو``، بينما تمثل هدف آخر في ' ' استعادة السيادة الكاملة ووحدة أراضي أية دولة عضو خاضعة للاحتلال من جراء العدوان وذلك استنادا إلى القانون الدولي والتعاون بين المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة``. |