"الأسر العاملة" - Translation from Arabic to English

    • working families
        
    • families working
        
    • families engaged
        
    The new Parental Tax Credit is designed to provide additional financial support to working families for the eight-week period following the birth of a child. UN والغرض من الائتمان الجديد هو تقديم دعم مالي إضافي إلى الأسر العاملة طوال الأسابيع الثمانية التالية لولادة طفل لها.
    160. Family Income Supplement (FIS) is a tax-free benefit for working families with or without children. UN ومخصصات استكمال دخل الأسرة هي إعانة معفاة من الضرائب تحصل عليها الأسر العاملة التي تعول أو لا تعول أطفالا.
    Eligible beneficiaries are working families who earn less than BZD $35 per person per week. UN والمستفيدون هم الأسر العاملة التي يقل دخلها عن 35 دولاراً من دولارات بليز للشخص الواحد في الأسبوع الواحد.
    The Association also educates the public about the persistent gender pay gap and its effect on working families. UN وتقوم أيضا الرابطة بتثقيف الجمهور بشأن الفجوة المستمرة بين الأجور وتأثيرها على الأسر العاملة.
    According to that law, which included a chapter on voluntary social instruments, social instruments would also cover families working in the informal sector. UN ووفقاً لهذا القانون، الذي يتضمن فصلاً بشأن الوسائل الاجتماعية الطوعية بأن هذه الوسائل تشمل أيضاً الأسر العاملة في القطاع غير النظامي.
    As a result, families engaged in artisan mines tend to have brain-paralyzed, mentally-ill or naturally disabled babies, which may severely affect the genetic sources of the Mongolians. UN ونتيجة لذلك، يولد لدى الأسر العاملة في المناجم التقليدية أطفال مصابون بشلل دماغي أو بأمراض عقلية أو إعاقات طبيعية، وهو ما قد يؤثر تأثيراً خطيراً على المصادر الجينية لشعب منغوليا.
    In most developing countries, the public education system is rudimentary in this respect and private providers have an open market for catering to working families and the middle class. UN ويتسم نظام التعليم العام في معظم البلدان النامية بأنه بدائي في هذا المضمار، لذا وجد القطاع الخاص فيه سوقا مفتوحة لتقديم خدماته إلى الأسر العاملة والطبقة المتوسطة.
    The population living below the national poverty threshold had decreased but a quarter of working families with children were still classified as poor. UN وقد انخفض عدد السكان الذين يعيشون في مستوى أدنى من مستوى عتبة الفقر في البلد غير أن ربع الأسر العاملة التي لديها أطفال لا تزال مصنَّفة ضمن الفقراء.
    Action is urgently needed to boost productive capacities, investment and the number of decent jobs and to sustain the incomes of working families, the poor and the vulnerable. UN وهناك حاجة عاجلة إلى اتخاذ إجراءات لتعزيز القدرات الإنتاجية والاستثمار وزيادة عدد فرص العمل اللائق للحفاظ على دخل الأسر العاملة والفقراء والأشخاص الضعفاء.
    Legislative and policy proposals were being developed in order to benefit working families in the areas of childcare, care for the elderly, health care, costs of higher education and jobs for the future. UN ويجري إعداد مقترحات تشريعية في مجالي التشريعات والسياسات بغية إفادة الأسر العاملة في مجالات رعاية الطفل والعناية بكبار السن والرعاية الصحية وتكاليف التعليم العالي والوظائف فيما يتعلق بالمستقبل.
    In addition to Family Support as above, families, depending on their circumstances, can qualify for Family Plus - an umbrella system incorporating three tax credits which are designed to give income support to low-and middle-income working families. UN 232- وعلاوة على دعم الأسرة، تستحق الأسر، رهنا بظروفها، أن تستفيد من نظام دعم إضافي للأسر، وهو نظام شامل يدمج ثلاثة ائتمانات ضريبية تستهدف دعم دخل الأسر العاملة ذات الدخل المنخفض والمتوسط.
    In May 2008, the Australian Government announced a new Education Tax Refund to help Australian working families with the cost of education. UN وفي أيار/مايو 2008، أعلنت الحكومة الأسترالية عن مشروع جديد لرد ضريبة التعليم لمساعدة الأسر العاملة الأسترالية في تكاليف التعليم.
    In July 2008, the Child Care Tax Rebate was increased from 30 per cent to 50 per cent of working families' out-of-pocket expenses for approved child care up to a limit of $7,500 per child per year. UN وفي تموز/يوليه 2008، زاد الخصم الضريبي لرعاية الطفل من 30 في المائة إلى 50 في المائة من المصاريف التي تدفعها الأسر العاملة نظير الرعاية المعتمدة للطفل بحد أقصى 500 7 دولار للطفل سنويا.
    Similarly, user fees in education are counterproductive, since they take money out of the pockets of ordinary working families, bankrupting them when they need help the most and preventing them from sending their children to school. UN وعلى غرار ذلك، فإن رسوم الاستخدام في مجال التعليم تأتي بنتائج عكسية، إذ إنها تسحب المال من جيوب الأسر العاملة العادية، وتدفع بها للإفلاس في الوقت الذي تكون فيه في أشد الحاجة إلى المساعدة، وتحول دون أن ترسل أطفالها إلى المدارس.
    128.138. Increase the number of childcare facilities and ensure that the most disadvantaged groups also have access to childcare subsidies under the working families Scheme (Kyrgyzstan); 128.139. UN 128-138- زيادة عدد مرافق رعاية الطفولة والتأكد من حصول معظم الفئات المحرومة هي أيضاً على إعانات رعاية الطفولة بموجب نظام إعانة الأسر العاملة (قيرغيزستان)؛
    Furthermore, the federal government is working to improve the self-reliance of families through the Working Income Tax Benefit (WITB), which was doubled in 2009, to supplement the earnings of low-income working families and to help families on social assistance to be financially better off as a result of working. UN وعلاوة على ذلك، تعمل الحكومة الاتحادية على تحسين سبل اعتماد الأسر على الذات، وذلك عن طريق إعانة ضريبة الدخل من العمل التي ضوعفت في عام 2009 لتكميل إيرادات الأسر العاملة ذات الدخل المنخفض ومساعدة الأسر المستفيدة من المساعدة الاجتماعية على تحسين دخلها المالي الناتج من العمل.
    The new credit entitles low-to middle- income working families to financial support of up to $1,200 over an eight-week period (up to $150 per week) for each newborn child after the birth. UN ويخول الائتمان الجديد حصول الأسر العاملة ذات الدخل المنخفض والمتوسط على دعم مالي بحد أقصى قدره 200 1 دولار لمدة 8 أسابيع (أو بحد أقصى قدره 150 دولاراً في الأسبوع) عن كل وليد.
    50. CESCR noted with concern the shortage of childcare facilities and regretted that childcare subsidies under the working families Scheme had reportedly benefited mainly middle- and higher-income groups. UN 50- ولاحظت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بقلق النقص الحاصل في مرافق رعاية الأطفال، وأعربت عن أسفها لما أفادت به التقارير من انتفاع الأسر ذات الدخل المتوسط والمرتفع بشكل رئيسي من الإعانات المخصصة لرعاية الأطفال في إطار خطة الأسر العاملة.
    Mr. Haniff (Malaysia) said that cohesive action was urgently needed to boost productive capacities and investments, create more jobs and sustain the incomes of working families and the poor and vulnerable. UN 48 - السيد حنيف (ماليزيا): قال إن هناك حاجة عاجلة إلى اتخاذ إجراء متماسك لزيادة القدرات الإنتاجية والاستثمارات، وتوفير المزيد من الوظائف، والمحافظة على دخل الأسر العاملة والفقراء والفئات الضعيفة.
    11. Establishment of special mechanisms working in cooperation with government agencies or civil society institutions to market the products of families working in the informal sector, to enable them to continue producing and marketing those products; UN إنشاء آليات خاصة تعمل بالتعاون مع الأجهزة الحكومية أو مؤسسات المجتمع المدني لتسويق منتجات الأسر العاملة في القطاع غير المنظّم، لتأمين استمرارها في الإنتاج والتسويق.
    11. Establishment of special mechanisms working in cooperation with government agencies or civil society institutions to market the products of families working in the informal sector, to enable them to continue producing and marketing those products; UN 11 - إنشاء آليات خاصة تعمل بالتعاون مع الأجهزة الحكومية أو مؤسسات المجتمع المدني لتسـويق منتجات الأسر العاملة في القطاع غير المنظّم، لتأمين استمرارها في الإنتاج والتسويق.
    Monitoring data suggests that families engaged in backyard poultry production adopted measures, such as hand washing and thorough cooking of poultry, to protect themselves from the H5N1 virus. However, complex behaviours, such as improved biosecurity and responsive reporting of dead birds was not practised as widely. UN وتشير بيانات الرصد إلى تبني الأسر العاملة في مجال إنتاج الدواجن في فناء منازلها لتدابير مثل غسل اليدين وطهي الدواجن طهياً كاملاً من أجل حماية أنفسهم من الفيروس المسؤول عن أنفلونزا الطيور H5N1، في حين أن السلوكيات المعقدة مثل تحسين الأمن البيولوجي والإبلاغ السريع عن الطيور النافقة لم تمارس على نفس النطاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more