"الأطراف لا" - Translation from Arabic to English

    • parties do not
        
    • parties did not
        
    • parties are not
        
    • parties were not
        
    • parties have
        
    • Party does not
        
    • Parties was not
        
    • parties and not
        
    • parties does not
        
    • parties to the Treaty not
        
    Some parties do not quantify the amount of GHG emissions saved. UN فبعض الأطراف لا تحدد مقدار انبعاثات غازات الدفيئة التي تم تجنبها.
    The Conference recognises, however, that the majority of States parties do not participate regularly, and that not all responses have been provided in a timely manner. UN ويسلم المؤتمر مع ذلك بأن أغلبية الدول الأطراف لا تشارك بانتظام وأن جميع الردود لم تقدم في الوقت المناسب.
    With regard to translation problems, written replies from States parties did not receive priority because they were not mandated. UN وفيما يخص مشاكل الترجمة، استطرد قائلاً إن الردود التي تصل من الدول الأطراف لا تحظى بالأولوية لأنها غير إلزامية.
    He likewise agreed that consensus reached in a Conference of States parties did not imply unanimity or agreement on substance but was merely a procedural arrangement. UN وبالمثل، أقرّ بأن التوافق في الآراء الذي يجري التوصل إليه في مؤتمر للدول الأطراف لا يعني الإجماع أو الاتفاق على المضمون، وإنما هو مجرد ترتيب إجرائي.
    108. Decisions by Conferences of States parties are not necessarily adopted by all parties to a treaty. UN 108 - إن مقررات مؤتمرات الدول الأطراف لا تتخذها بالضرورة جميع الأطراف في المعاهدة.
    24. The Committee, in its deliberations at its sixth session, noted that parties were not making use of the full capacity of the Committee. UN 24 - أشارت اللجنة، في مداولاتها خلال اجتماعها السادس، إلى أنّ الأطراف لا تستفيد من كامل قدرات اللجنة.
    All options are presented on the understanding the parties do not wish to extend the sessional period beyond two weeks. UN وتُقدم جميع الخيارات بناء على التفاهم بأن الأطراف لا تود تمديد فترة الدورة أكثر من أسبوعين.
    From the conclusions it may be understood that parties do not intend to return to the issue in the immediate future. UN ويتبين من الاستنتاجات أن الأطراف لا تنوي العودة إلى تناول هذه المسألة في المستقبل القريب.
    From the conclusions it may be understood that the parties do not intend to return to the issue in the immediate future. UN ويتبين من الاستنتاجات أن الأطراف لا تنوي العودة إلى تناول هذه المسألة في المستقبل القريب.
    This purpose, however, is undermined if States parties do not comply with the NPT and if such States feel free to withdraw from it without consequence. UN ولكن هذا الغرض يصبح عُرضة للتقويض إذا كانت الدول الأطراف لا تمتثل للمعاهدة وإذا رأت أنها حرة في الانسحاب منها دون أي عواقب.
    parties do not appear to support an extension of the sessional period beyond two weeks. UN ويبدو أن الأطراف لا تؤيد تمديد فترة الدورات إلى ما يتجاوز الأسبوعين.
    The inclusion of both an MFN obligation and procedural requirements in a treaty that included dispute settlement procedures was evidence that the parties did not intend MFN principles to apply to those dispute settlement procedures. UN ويعتبر إدراج كل من شرط الدولة الأكثر رعاية والمتطلبات الإجرائية في معاهدة تتضمن إجراءات لتسوية المنازعات دليلا على أن الأطراف لا تنوي تطبيق مبادئ الدولة الأكثر رعاية على تلك الإجراءات لتسوية المنازعات.
    Overall, and despite the fact that most States parties did not require treaties as a condition of extradition, a number of recommendations were issued encouraging them to continue exploring the possibility of negotiating additional extradition treaties. UN وعموما، ورغم أنَّ معظم الدول الأطراف لا تحتاج إلى معاهدات كشرط للتسليم، فقد أُصدر عدد من التوصيات التي تشجع على استطلاع إمكانية التفاوض بشأن معاهدات تسليم إضافية.
    With regard to the procedure under article 40 of the Covenant, the States parties did not always -- far from it -- respect deadlines for the submission of their reports. UN وأضاف قائلاً فيما يتعلق بالإجراء المنصوص عليه في الفقرة 40 من العهد، إن الدول الأطراف لا تلتزم دوماً بمواعيد تقديم التقارير، بل إنها أبعد ما تكون عن ذلك.
    According to the authors, States parties are not allowed to decide not to create an arrangement for maternity leave for women workers. UN واستنادا إلى مقدمات البلاغ، فإن الدول الأطراف لا يجوز لها أن تقرر عدم وضع ترتيب لاستفادة النساء العاملات من إجازة أمومة.
    The information given in reports shows that some States parties are not paying the necessary attention to the fact that this is a mandatory provision of the Covenant. UN وتوضح المعلومات المقدمة في التقارير أن بعض الدول الأطراف لا تولي الاهتمام اللازم لواقع أن هذا النص هو حكم إلزامي من أحكام العهد.
    The information given in reports shows that some States parties are not paying the necessary attention to the fact that this is a mandatory provision of the Covenant. UN وتوضح المعلومات المقدمة في التقارير أن بعض الدول الأطراف لا تولي الاهتمام اللازم لواقع أن هذا النص هو حكم إلزامي من أحكام العهد.
    The Secretariat explained that parties were not normally invited to attend the Committee on the first occasion that their status was considered. UN 139- وأوضحت الأمانة أن الأطراف لا تدعى في العادة لحضور اجتماعات اللجنة في أول مرة ينظر فيها في وضعها.
    Divergences among the parties have persisted on issues of critical importance. UN فالاختلافات بين اﻷطراف لا تزال مستمرة بشأن مسائل ذات أهمية ملحة.
    If the Compliance Committee has found that a Party does not meet one or more of such eligibility requirements, the Party may acquire only if and when the Compliance Committee finds that the Party meets such requirements and therefore reinstates its eligibility to acquire. UN وإذا تبينت لجنة الامتثال أن طرفاً من الأطراف لا يفي بواحد أو أكثر من شروط الأهلية جاز للطرف أن يحتاز تخفيضات فقط إذا تبين للجنة الامتثال أن هذا الطرف يفي بالشروط ولذلك تعيد إليه أهلية الاحتياز.
    Another representative, also expressing support for the draft decision, was concerned that the Meeting of the Parties was not seeking its own solution to the matter, and was entrusting the issue to a body that was not within its purview. UN وقال ممثل آخر يؤيد مشروع المقرر أيضاً أنه يشعر بالقلق لأن اجتماع الأطراف لا يبحث عن حل لهذه المسألة وإنما يعهد بها إلى جهاز لا تدخل المسألة في اختصاصه.
    15. The Convention imposes obligations on States parties and not on individuals. UN 15 - تفرض الاتفاقية التزامات على الدول الأطراف لا على الأفراد.
    5. The Committee may terminate its facilitation of the friendly settlement procedure if it concludes that the matter is not susceptible to reaching a resolution or any of the parties does not consent to its application, decides to discontinue it, or does not display the requisite will to reach a friendly settlement based on respect for the obligations set forth in the Covenant. UN 5- للجنة أن تنهي تيسيرها لإجراءات التسوية الودية إذا خلصت إلى أن ليس في المسألة ما يدل على إمكانية بلوغ حل أو إلى أن الأطراف لا توافق على الأخذ به، أو لا تبدي رغبة في التوصل إلى تسوية ودية على أساس احترام الالتزامات المنصوص عليها في العهد.
    The Arab States stress that the ongoing cooperation with States not parties to the Treaty not only encourages them to remain outside the Treaty, but also undermines the non proliferation regime, violates the spirit and the letter of the Treaty, and threatens international peace and security. UN وتؤكد أن التعاون القائم حالياً مع هذه الدول غير الأطراف لا يمثل فقط تشجيعا لتلك الدول على الاستمرار خارج المعاهدة بل يمثل إضعافا لنظام منع الانتشار وخرقا لروح ونص المعاهدة وتهديدا للسلم والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more