"الأمم المتحدة أكثر من" - Translation from Arabic to English

    • United Nations more than
        
    • United Nations is more than
        
    • the United Nations
        
    In the twenty-first century, we need the United Nations more than ever to help bridge the gaps between war and reconciliation, division and cooperation, and misery and hope. UN في القرن الحادي والعشرين، نحتاج إلى الأمم المتحدة أكثر من أي وقت مضى للمساعدة في سد الفجوات القائمة بين الحرب والمصالحة، والتجزئة والتعاون، والبؤس والأمل.
    We support the United Nations more than any other organization as a centre of global governance. UN ونحن ندعم الأمم المتحدة أكثر من أي منظمة أخرى بوصفها مركزا لحوكمة عالمية.
    Today, the world needs the United Nations more than ever. UN واليوم، يحتاج العالم إلى الأمم المتحدة أكثر من أي وقت مضى.
    9. The United Nations is more than a mere tool, however. UN 9 - بيد أن الأمم المتحدة أكثر من مجرد أداة.
    Since 1989, the United Nations has received over 140 requests for electoral assistance of some kind. UN ومنــذ عام ١٩٨٩، تلقت اﻷمم المتحدة أكثر من ١٤٠ طلبا للمساعدة الانتخابية من نوع ما.
    In fact, it is fair to say that with increasing globalization, the world needs the United Nations more than ever before. UN والواقع أنه يمكن القول إن العالم، مع تزايد العولمة، يحتاج إلى الأمم المتحدة أكثر من ذي قبل.
    Never have we needed the United Nations more than at this time, when life as we know it on our planet is threatened by climate change. UN ولم نكن أبدا بحاجة إلى الأمم المتحدة أكثر من حاجتنا إليها الآن، حيث يهدد تغير المناخ الحياة على كوكبنا كما نعرفها.
    I am convinced that we will need the United Nations more than ever in the coming decades. UN وإنني على اقتناع بأننا سنحتاج إلى الأمم المتحدة أكثر من أي وقت مضى في العقود المقبلة.
    The world needs the United Nations more than ever. UN العالم يحتاج الأمم المتحدة أكثر من أي وقت مضى.
    We need the United Nations more than ever; it is the sole framework for universal comprehensive action which is legitimate and recognized as such by all States. UN إننا بحاجة إلى الأمم المتحدة أكثر من أي وقت مضى؛ فهي إطار العمل الشامل الوحيد الذي هو شرعي ومعترف به من سائر الدول.
    I say without hesitation or equivocation that today the world needs the United Nations more than ever before. UN وأقول دون تردد أو مواربة إن العالم اليوم في حاجة إلى الأمم المتحدة أكثر من حاجته إليها في أي وقت مضى.
    b Several Member States have requested assistance from the United Nations more than once. UN (ب) طلبت عدة دول أعضاء المساعدة من الأمم المتحدة أكثر من مرة.
    It has taken the United Nations more than 60 years to recognize the potential and power of interfaith and intercultural collaboration to contribute immensely to the attainment of the lofty goals and vision of the United Nations, which was formed out of the horrible experience of war. UN وقد استغرقت الأمم المتحدة أكثر من 60 عاما للاعتراف بإمكانية وقوة التعاون بين الأديان والثقافات في الإسهام بشكل هائل في المحافظة على الأهداف السامية للأمم المتحدة ورؤيتها، التي تشكلت من التجربة المروعة للحرب.
    b Several Member States have requested assistance from the United Nations more than once. UN (ب) طلبت عدة دول أعضاء المساعدة من الأمم المتحدة أكثر من مرة.
    But if we want to see them solved -- including such problems as the turmoil in the Middle East, the question of Palestine, the problems concerning Cyprus and in West Africa, to name a few -- we need the United Nations more than ever before. UN ولكن إذا أردنا حل تلك المشاكل - ومن بينها مشاكل من قبيل حالة الاضطراب في الشرق الأوسط، وقضية فلسطين، والمشاكل المتعلقة بقبرص، والمشاكل الموجودة في غرب أفريقيا، على سبيل المثال لا الحصر، فإننا بحاجة إلى الأمم المتحدة أكثر من أي وقت مضى.
    Either we will find internal strength to stand up to the challenge and prove that the United Nations is more than a mere discussion forum or we will lose credibility forever. UN فإما أن نجد القوة الداخلية التي نواجه بها التحدي ونثبت أن الأمم المتحدة أكثر من مجرد محفل للمناقشة، وإما أن نفقد المصداقية إلى الأبد.
    As so many people have put it, including the Secretary-General himself, the United Nations is more than just a collection of buildings, or principles, or ideas and ideals. UN وكما قال العديد من الناس، بمن فيهم الأمين العام نفسه، فإن الأمم المتحدة أكثر من كونها مجموعة من المباني، أو المبادئ أو الأفكار والمُثل.
    The United Nations is more than a simple tool, for beyond the varied fields of action in which it is engaged, its aim, as reflected in the Charter, is to transform relations among States, to manage global affairs and to respond to the needs and hopes of the world's peoples. UN إن الأمم المتحدة أكثر من مجرد أداة، لأن هدفها كما يجسِّده الميثاق، بالإضافة إلى ميادين العمل المتنوعة التي تشارك فيها، تحويل العلاقات بين الدول، وإدارة الشؤون العالمية، وتلبية احتياجات وآمال شعوب العالم.
    the United Nations is being called upon with greater frequency to respond to a greater variety of conflicts, suffering and development needs. UN تتكرر المطالبات من اﻷمم المتحدة أكثر من ذي قبل بأن تستجيب لحالات متنوعة من الصراعات والعذابات والحاجات الانمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more