"الأيام في" - Translation from Arabic to English

    • days in
        
    • days per
        
    • days on
        
    • days of
        
    • today in
        
    • days at
        
    • the days
        
    Some days in our lives are unforgettable... even after years have passed. Open Subtitles بعض الأيام في حياتنا لا تنسى حتى بعد مرور عدة سنوات
    According to testimonies, thousands of members of the security forces may have been in action on those days in Abidjan. UN تفيد الشهادات أن الآلاف من عناصر القوات الأمنية ربما كانوا يقومون بتحركات في تلك الأيام في أبيدجان.
    I can't measure these days in flags and armies, only in the ones that I'm missing. Open Subtitles لا يمكن قياس هذه الأيام في الرايات والجيوش، فقط قياسها بالأشخاص الذين أفتقدهم.
    Table 2 below illustrates the days per annum devoted solely to the development and implementation of the system by the relevant staff members. UN ويبيِّن الجدول 2 أدناه عدد الأيام في السنة التي يجري تكريسها حصرياً لوضع وتنفيذ النظام من جانب الموظفين المعنيين:
    2. Also decides to convene, as an integral part of the Millennium Assembly of the United Nations, a Millennium Summit of the United Nations for a limited number of days on dates to be decided by the General Assembly at its resumed fifty-third session; UN ٢ - تقرر أيضا أن يُعقد، كجزء لا يتجزأ من جمعية اﻷمم المتحدة لﻷلفية، مؤتمر قمة اﻷلفية تابع لﻷمم المتحدة لعدد محدود من اﻷيام في موعد تقرره الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين المستأنفة؛
    This was gonna be one of the best days of his life. Open Subtitles كان من الممكن أن يكون هذا أحد أفضل الأيام في حياته
    A whole array of practical results obtained during missions on board the Mir station are already being used today in various branches of industry, science and medicine. UN وهناك مجموعة كاملة من النتائج العملية التي تم الحصول عليها أثناء البعثات التي تمت على متن محطة مير يجري استخدامها فعلا هذه اﻷيام في مختلف فروع الصناعة والعلوم والطب .
    Look, uh, I've been with him since his days in the State House. Okay? Open Subtitles أسمع, لقد كنت معه في تلك الأيام في منزل الحكومة
    Come spend a few days in La La Land with me. Open Subtitles تعالى لتقضي معي بعض الأيام في أرض لوس أنجلوس.
    As you know I'm a simple honest janitor these days in this lovely old theatre. Open Subtitles كما تعلم أنا عامل بسيط ونزيه هذه الأيام في هذا المسرح القديم
    They go out on their own without their men these days, in twos and threes now. Open Subtitles يتسكعون وحدهم ,بدون رجالهم هذه الأيام في مجموعات ثنائية وثلاثية الآن
    My uncle John was the cook there and I worked some days in the kitchens. Open Subtitles عمي جون كان الطباخ هناك وأنا عملت في بعض الأيام في المطبخ.
    These days in the refugee camps, it is idealised, a lost dream of a homeland. Open Subtitles هذه الأيام في معسكرات اللاجئين كانت مثاليّة لحلم الوطن المفقود
    Addict will steal your wallet and help you look for it. Help you look for it. These days in this county, a lot of folks will help you look for your wallet. Open Subtitles والمدمن يسرقها ويساعدك في ابحث عنها ؟ هذه الأيام في المقاطعة الكثير يبحثون لك عن محفظتك
    This in turn, will necessitate the development of a flexible management system, involving consultants closely associated with the Global Mechanism, contracted on a retainer basis, for a given number of days per year. Database development UN وسيتطلب ذلك بدوره وضع نظام إدارة يتسم بالمرونة، يشارك فيه المستشارون المتعاونون بصورة وثيقة مع الآلية العالمية والذين يجري التعاقد معهم على أساس استبقائهم لعدد معين من الأيام في السنة.
    The quota may require showing local films for a fixed number of days per year or in a certain proportion to the foreign films shown, or it may involve allocating a percentage of seats and screens to local or regional productions, as is the case in Italy. UN وقد تشترط الحصة عرض أفلام محلية لعدد محدود من الأيام في السنة أو بنسبة معينة إلى الأفلام الأجنبية التي تُعرض، أو قد تنطوي على تخصيص نسبة مئوية من المقاعد والشاشات للمنتجات المحلية أو الإقليمية، كما هو الحال في إيطاليا.
    In that regard, consideration should be given to the possibility of introducing schemes such as a rural employment guarantee scheme that guarantees employment for rural people, especially youth and women, for a certain number of days per year at a reasonable wage. UN وينبغي، في هذا الصدد، النظر في إمكانية الأخذ بخطط من قبيل " خطة ضمان العمالة في الريف " التي تضمن العمل لسكان الريف، وخاصة الشباب والنساء، لعدد معين من الأيام في السنة لقاء أجر معقول.
    The Panel notes that some of the C1-MPA claims that satisfy the Panel’s criteria for forced hiding or for hostage taking or illegal detention for more than three days do not indicate the number of days on the claim form. UN ويلاحظ الفريق أن بعض المطالبات من الفئة " جيم/١ " المتعلقة باﻵلام والكروب الذهنية والتي تفي بمعايير الفريق بخصوص الاختباء القسري أو أخذ الرهائن أو الاحتجاز غير القانوني ﻷكثر من ثلاثة أيام لا توضح عدد اﻷيام في استمارة المطالبة.
    In adopting the resolution, the Assembly decided to designate its fifty-fifth session “The Millennium Assembly of the United Nations” and to convene, as an integral part of the Millennium Assembly, a Millennium Summit of the United Nations for a limited number of days on dates to be decided by the General Assembly at its resumed fifty-third session. UN وباتخاذ هذا القرار، قررت اللجنة تسمية دورتها الخامسة والخمسين " جمعية اﻷمم المتحدة لﻷلفية " وأن تعقد، كجزء لا يتجزأ من جمعية اﻷلفية، مؤتمر قمة اﻷمم المتحدة لﻷلفية لعدد محدود من اﻷيام في موعد تقرره الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين المستأنفة.
    Okay, I know this might sound silly to you, but that day I lost in the state finals was one of the worst days of my life. Open Subtitles حسناً، أعرف بأن هذا يبدو سخيفاً لكِ ولكن في ذلك اليوم الذي خسرت فيه ببنهائي الدولة كان من أسوء الأيام في حياتي
    Gun to my head, I'd have to say, today is one of the greatest days of my life. Open Subtitles إني مجبر على القول أن اليوم هو واحد من أعظم الأيام في حيّاتي
    Given the growing financial constraints of today in most sectors, including the health-care industry, alternative methods of delivering health care were being sought. UN وبالنظر الى تزايد العقبات المالية في هذه اﻷيام في معظم القطاعات ، بما فيها صناعة الرعاية الصحية ، يجري البحث عن طرائق بديلة تستخدم في تقديم الرعاية الصحية .
    They say if the doctor is not to be found in his rooms, he broods these days at the pavilion of varieties. Open Subtitles يقولون لم يكن الطبيب في غرفته، وهو يحضن هذه الأيام في جناح الأصناف.
    Except for the latter date he was arrested on each of the days. UN وقد أُلقي القبض عليه في كل يوم من تلك الأيام في ما عدا التاريخ الأول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more