"الاحتياجات والحقائق" - Translation from Arabic to English

    • needs and realities
        
    The reference to " horizontal " refers to the practical and physical needs and realities of human life. UN وأما الإشارة إلى ما هو " أفقي " فهي تعني الاحتياجات والحقائق العملية والمادية للحياة البشرية.
    Such courses must be adaptable to the particular cultural, educational, regional and experiential needs and realities of a diverse range of potential audiences within the target group. UN لذلك يجب أن تكون هذه الدورات قابلة لتكييفها مع الاحتياجات والحقائق الثقافية والتعليمية والاقليمية والتجريبية الخاصة بطائفة متنوعة من الجماهير المحتملة ضمن المجموعة المستهدفة.
    Such courses must be adaptable to the particular cultural, educational, regional and experiential needs and realities of a diverse range of potential audiences within the target group. UN ويجب أن تكون هذه الدورات قابلة لتكييفها مع الاحتياجات والحقائق الثقافية والتعليمية والاقليمية والتجريبية الخاصة بطائفة متنوعة من الجماهير المحتملة ضمن المجموعة المستهدفة.
    The importance of mainstreaming a gender perspective in designing and monitoring public policies, taking into account the specific needs and realities of women and girls of African descent and adopting a holistic approach to ensure their rights was also discussed. UN ونوقشت أيضاً أهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في وضع ورصد السياسات العامة، مع مراعاة الاحتياجات والحقائق المحددة للنساء والفتيات المنحدرات من أصل أفريقي واعتماد نهج شمولي لضمان حقوقهن.
    United Nations rule of law activities, too, must take account of local needs and realities, particularly in light of the expected increase in such activities in response to political change in North Africa and the Middle East. UN وبالمثل، يجب أن تراعي أنشطة الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون الاحتياجات والحقائق المحلية، لا سيما على ضوء الزيادة المتوقعة في مثل هذه الأنشطة استجابة للتغير السياسي في شمال أفريقيا والشرق الأوسط.
    Similarly, we could leave open the possibility for periodic review of reform in order to assess the functioning of the Security Council in accordance with future needs and realities. UN ويمكننا، على نحو مماثل، أن نبقي إمكانية الاستعراض الدوري للإصلاح مفتوحة من أجل تقييم عمل مجلس الأمن تماشيا مع الاحتياجات والحقائق المستقبلية.
    International assistance, especially that aimed at national capacity-building, must take into account domestic needs and realities and must respect State sovereignty and the right to self-determination of peoples. UN وقالت إن المساعدة الدولية، وخصوصا المساعدة الموجهة لبناء القدرات الوطنية، يجب أن تأخذ في الاعتبار الاحتياجات والحقائق المحلية، وأن تحترم سيادة الدولة وحق الشعوب في تقرير المصير.
    Likewise, we could also leave open the possibility of a periodic review of the reform, in order to analyse the functioning of the Security Council in the light of the needs and realities that arise. UN وعلاوة على ذلك، يمكنـنـا أن نجعـل إمكانية القيام باستعراض دوري للإصلاح مفتوحة، بغية تحليل عمل مجلس الأمن، في ضوء الاحتياجات والحقائق التي تبرز إلـى الوجود.
    We could also leave open the possibility of periodic reviews of the reform, so as to analyse the Council's functioning in accordance with future needs and realities. UN ويمكننا كذلك أن نبقي إمكانية استعراض الإصلاح بين فترة وأخرى مفتوحة، لتحليل عمل المجلس حسب الاحتياجات والحقائق المستقبلية.
    55. Many representatives of Member States noted that the review of arrangements for consultations with non-governmental organizations was timely and necessary, especially in view of recent developments, in order to reflect the current needs and realities. UN ٥٥ - لاحظ الكثيرون من ممثلي الدول اﻷعضاء أن استعراض ترتيبات التشاور مع المنظمات غير الحكومية كان ضروريا وجرى في الموعد المناسب، خاصة بالنظر إلى التطورات اﻷخيرة، وذلك للتعبير عن الاحتياجات والحقائق الراهنة.
    She stated that the need to address the specific needs and realities of women in prisons was not new to the international community, as evidenced by the numerous resolutions on the subject that had been adopted by the General Assembly and the crime congresses. UN وذكرت أن الحاجة إلى تناول الاحتياجات والحقائق المحدّدة الخاصة بالسجينات ليست من المسائل الجديدة المطروحة على المجتمع الدولي، كما تدل على ذلك القرارات العديدة المتعلقة بهذا الموضوع والتي اعتمدتها الجمعية العامة والمؤتمرات المعنية بالجريمة.
    6. Invites Member States to take into consideration the specific needs and realities of women as prisoners when developing relevant legislation, procedures, policies and action plans and to draw, as appropriate, on the Bangkok Rules; UN 6- تدعو الدول الأعضاء إلى مراعاة الاحتياجات والحقائق الخاصة بالنساء كسجينات عند وضع التشريعات والإجراءات والسياسات وخطط العمل ذات الصلة وكذلك الاعتماد، حسب الاقتضاء، على قواعد بانكوك؛
    10. Even had the `borrowed'regulations and rules suited UNOPS in 1995, they would long since have required amendment, just as the UNOPS governance structure has undergone revision to reflect the needs and realities of UNOPS in the twenty-first century. UN 10 - وحتى لو كان النظام والقواعد ' المستعارة` تناسب المكتب في عام 1995، فقد احتاجت إلى التعديل منذ فترة طويلة، مثلما شهد هيكل إدارة المكتب تنقيحا ليعكس الاحتياجات والحقائق التي تواجه المكتب في القرن الحادي والعشرين.
    32. Education planning should aim to build the capabilities of rural inhabitants to contribute meaningfully to the development process and reflect local needs and realities. UN 32 - ينبغي أن يهدف تخطيط التعليم إلى بناء قدرات سكان الريف من أجل المساهمة بصورة ملموسة في عملية التنمية، وأن يعكس الاحتياجات والحقائق المحلية.
    " 7. Invites Member States to take into consideration the specific needs and realities of women as prisoners when developing relevant legislation, procedures, policies and action plans and to draw, as appropriate, on the Bangkok Rules; UN " 7 - تدعو الدولَ الأعضاءَ إلى مراعاة الاحتياجات والحقائق الواقعية الخاصة بالنساء السجينات عند وضع التشريعات والإجراءات والسياسات وخطط العمل ذات الصلة وإلى الاستناد، حسب الاقتضاء، إلى قواعد بانكوك؛
    " 7. Invites Member States to take into consideration the specific needs and realities of women as prisoners when developing relevant legislation, procedures, policies and action plans and to draw, as appropriate, on the Bangkok Rules; UN " 7 - تدعو الدولَ الأعضاءَ إلى مراعاة الاحتياجات والحقائق الواقعية الخاصة بالنساء السجينات عند وضع التشريعات والإجراءات والسياسات وخطط العمل ذات الصلة وإلى الاستناد، حسب الاقتضاء، إلى قواعد بانكوك؛
    The challenge for UNFPA, as indeed for any development organization, is to remain strategic and agile in responding to and keeping pace with diverse and changing country needs and realities. UN ويكمن التحدي الحقيقي الذي يواجه الصندوق، مثلما يواجه أي منظمة إنمائية في واقع الأمر، في أن يستمر في نهجه الاستراتيجي وفي التحلي بالمرونة عند تعامله مع الاحتياجات والحقائق المتنوعة والمتغيرة للبلدان ومسايرتها.
    7. Invites Member States to take into consideration the specific needs and realities of women as prisoners when developing relevant legislation, procedures, policies and action plans and to draw, as appropriate, on the Bangkok Rules; UN 7- تدعو الدولَ الأعضاءَ إلى مراعاة الاحتياجات والحقائق الواقعية الخاصة بالنساء السجينات عند وضع التشريعات والإجراءات والسياسات وخطط العمل ذات الصلة وإلى الاستناد، حسب الاقتضاء، إلى قواعد بانكوك؛
    99. Human rights educational materials developed under the Decade should be subject to periodic review, supplementation and revision to take into account changing needs and realities, and should continue to be made available on the widest possible basis. UN ٩٩ - وينبغي أن تكون المواد التثقيفية في مجال حقوق اﻹنسان التي وضعت في إطار العقد موضع استعراض وتكملة وتنقيح بصورة دورية، لكي تؤخذ في الحسبان الاحتياجات والحقائق المتغيرة، وينبغي الاستمرار في توفيرها على أوسع نطاق ممكن.
    Economic and social development, whose correlation with international peace and security is clear, requires of States and of the international institutions that are our development partners a pragmatic and coherent approach which takes into account the specific socio-economic needs and realities of our States. UN والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، التي يعد ارتباطها بالسلم واﻷمن الدوليين أمرا واضحا، تتطلب من الدول والمؤسسات الدولية - التي هي شريكتنا في التنمية - نهجا عمليا متماسكا تراعى فيه الاحتياجات والحقائق الاجتماعية - الاقتصادية لدولنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more