"التزامات قوية" - Translation from Arabic to English

    • strong commitments
        
    • firm commitments
        
    • strong obligations
        
    We hope that at the forthcoming World Conference in Beijing this understanding will be crystallized into strong commitments to action. UN ويحدونا اﻷمل أن يتبلور هذا الفهم الى التزامات قوية بالعمل في المؤتمر العالمي القادم الذي سيعقد في بيجينغ.
    It considers it essential to make strong commitments in this area that are likely to have concrete results on the ground and for the victims of these weapons, and to have a true humanitarian impact. UN وهو يرى أن الأمر الأساسي هو قطع التزامات قوية في هذا المجال ويكون من المرجح أن تحرز نتائج ملموسة على أرض الواقع بالنسبة لضحايا هذه الأسلحة، وأن تؤثر تأثيرا إنسانيا حقيقيا.
    African Union leaders (AU), at their Summit meeting in Sirte, Libya, made strong commitments on governance and on creating an environment conducive to investment and development. UN وقطع زعماء الاتحاد الأفريقي في قمتهم في سرت، في ليبيا، التزامات قوية بشأن الحكم وتهيئة بيئة مؤاتية للاستثمار والتنمية.
    World leaders have made strong commitments to their children's well-being. UN لقد قطع زعماء العالم التزامات قوية بتحقيق الرفاه لأطفالهم.
    They are firm commitments that we all made. UN وهي التزامات قوية قطعناها على أنفسنا جميعا.
    By not imposing sufficiently strong obligations on producer countries with regard to marking and tracing, the instrument does not provide for the reinforcement needed to assist in our fight against the illicit trade in small arms. UN فهذا الصك، بعدم فرضه التزامات قوية بما فيه الكفاية على البلدان المنتجة فيما يتعلق بوضع العلامات والتعقب، لا يوفر التعزيز المطلوب للمساعدة في حربنا على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.
    The international community must make strong commitments to eradicate all forms of violence against women and girls, including: UN ويجب أن تصدر عن المجتمع الدولي التزامات قوية بالقضاء على كافة أشكال العنف ضد النساء والفتيات، تشمل ما يلي:
    17. The United Kingdom has made strong commitments to tackling world poverty. UN ١٧ - قطعت المملكة المتحدة التزامات قوية للتصدي للفقر في العالم.
    Discussions on a renewed global partnership for development have accelerated but still lack strong commitments to create an enabling environment for development. UN لقد تسارعت المناقشات بشأن الشراكة العالمية المتجددة من أجل التنمية لكنها ما زالت تفتقر إلى التزامات قوية بتهيئة بيئة تمكينية للتنمية.
    However, strong commitments by all Governments and societies were needed, combined with universal recognition of all human rights, including the right to development and equality. UN غير أن هناك حاجة إلى التزامات قوية من جانب كافة الحكومات والمجتمعات، مع اعتراف عالمي بجميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية والمساواة.
    The EU considers it essential to make strong commitments in this area that are likely to lead to concrete results on the ground vis-à-vis the victims of such weapons, and thus to have a true humanitarian impact. UN والاتحاد يعتبر أن من الضروري تقديم التزامات قوية في هذا المجال، من شأنها أن تؤدي إلى تحقيق نتائج ملموسة في الميدان تجاه ضحايا هذه الأسلحة وبالتالي سيكون لها تأثير إنساني حقيقي.
    Welcoming the strong commitments to women and mental health made by the Director General of the World Health Organization at the forty-third session of the Commission on the Status of Women, UN وإذ ترحب بما صدر عن المدير العام لمنظمة الصحة العالمية أثناء الدورة الثالثة واﻷربعين للجنة مركز المرأة من التزامات قوية تجاه المرأة والصحة العقلية،
    During the debate, which reflected strong commitments to the Millennium Development Goals, ICTs were firmly placed at the centre of development. UN وأثناء المناقشة، التي تم التعبير فيها عن التزامات قوية بالأهداف الإنمائية للألفية، تم ترسيخ مكانة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مركز التنمية.
    The thematic programme networks of the regional action programmes can play an important role in the UNCCD process provided they are built on a comprehensive work programme and on strong commitments by member countries. UN 106- ويمكن للشبكات التخصصية لبرامج العمل الإقليمية أن تؤدي دوراً هاماً في أنشطة اتفاقية مكافحة التصحر بشرط أن تكون مبنية على برنامج عمل شامل وعلى التزامات قوية من جانب البلدان الأعضاء.
    Only once strong commitments from all States parties to achieve those long-sought objectives had been obtained, could the Treaty be extended well beyond 1995. UN وقال إنه حالما يتم الحصول على التزامات قوية من جميع الدول اﻷطراف بتحقيق هذه اﻷهداف التي طال السعي وراءها، فإنه يمكن تمديد المعاهدة بعد عام ١٩٩٥.
    The EU considers it essential to make strong commitments in this area that are likely to have concrete results on the ground vis-à-vis the victims of those weapons, and thus to have a true humanitarian impact. UN والاتحاد يرى أنه من الضروري تقديم التزامات قوية في هذا المجال، يمكن أن تكون لها نتائج ملموسة في الميدان إزاء ضحايا تلك الأسلحة، وبالتالي يكون لها تأثير إنساني حقيقي.
    12. The challenges are immense, but experience has shown that when strong commitments are backed by the right policies and adequate resources, even the greatest needs can be met and real progress can be achieved. UN 12 - وبرغم أن التحديات الماثلة تحديات هائلة، فإن التجربة أثبتت أنه حينما تكون هناك التزامات قوية تدعمها سياسات سليمة وموارد كافية، يمكن الوفاء بجميع الاحتياجات وإن عظمت ويمكن إحراز تقدم حقيقي.
    Obviously, those require strong commitments from all segments of society, as well as adequate financial resources and the supply of prevention tools to disseminate and maintain behavioural change. UN ومن البديهي أن هذه الفئة تحتاج إلى التزامات قوية من جميع مكونات المجتمع، والموارد المالية الكافية، وتوفير آليات الوقاية لنشر تغيير سلوكي وضمان استمراره.
    Because of the need for an agreement to receive spent fuel, the contract between the host and the customer States requires strong commitments on both sides. UN ونظراً لضرورة الاتفاق على تلقي الوقود المستهلك، فإن العقد المبرم بين الدول المضيفة والمتعاملة يقتضي التزامات قوية من الجانبين.
    In September 1995, at the Fourth World Conference on Women, firm commitments were undertaken to improve the status of women by adopting the Beijing Declaration and Platform for Action. UN وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ أصدر المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة التزامات قوية لتحسين مركز المرأة، عندمــا اعتمـد إعـلان بيجين ومنهاج العمل.
    In the case of nuclear weapons, no firm commitments have been made for their elimination because of the fierce opposition of some of the nuclear-weapon States, led by the United States of America, to taking on the commitment under article VI of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN وفي ما يتعلق بالأسلحة النووية، لم يتم التوصل إلى التزامات قوية بإزالتها بسبب المعارضة الشديدة التي أبدتها بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية، وعلى رأسها الولايات المتحدة الأمريكية، التي ترفض الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    According to this view, present generations are bound to future generations through cultural interaction and moral similarity; therefore, we have strong obligations to future generations as members of the same community. UN ووفقا لوجهة النظر هذه، فإن على الأجيال الحالية التزاما تجاه الأجيال المقبلة من خلال التفاعل الثقافي والتشابه الأخلاقي، وبالتالي، فلدينا التزامات قوية تجاه الأجيال المقبلة بوصفهم أعضاء في المجتمع نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more