"التوقعات بشأن" - Translation from Arabic to English

    • expectations about
        
    • prognosis regarding
        
    • prospects for
        
    • forecasts
        
    • expectations regarding
        
    • expectations of
        
    • projections on
        
    • expectations on
        
    • expectations for
        
    • outlook for
        
    The crisis showed that such expectations about long-term price trends were not realistic because no funds had been invested in the productive capacity of the real economy, where they could have generated increases in real income. UN وبيّنت الأزمة أن هذه التوقعات بشأن الاتجاهات الطويلة الأجل للأسعار لم تكن واقعية، إذ لم تستثمر أي أموال في القدرة الإنتاجية للاقتصاد الفعلي، حيث كان من الممكن أن تولد زيادات في الدخل الفعلي.
    This surge is attributed to expectations about the military build-up, coupled with low interest rates. UN ويعزى هذا الارتفاع إلى التوقعات بشأن الحشد العسكري، مقترنا بانخفاض أسعار الفائدة.
    IV. Updated prognosis regarding Implementation of the Completion Strategy UN رابعا - أحدث التوقعات بشأن تنفيذ استراتيجية الإنجاز
    However, progress in trade, which has a larger and more permanent potential benefit for developing countries, has stalled and prospects for completion of the Doha round by the end of 2006 are negligible. UN ومع ذلك، فقد توقف التقدم في مجال التجارة الذي ينطوي على إمكانيات أكبر وأدوم لإفادة البلدان النامية، كما أن التوقعات بشأن الانتهاء من جولة الدوحة بحلول نهاية سنة 2006 ضئيلة.
    forecasts of anticipated retirements of Secretariat staff under the system of desirable ranges UN التوقعات بشأن حالات التقاعد المتوقعة لموظفي الأمانة العامة بموجب نظام النطاقات المستصوبة
    V. expectations regarding CAPACITY-BUILDING AND POSSIBLE REQUESTS FOR TECHNICAL ASSISTANCE UN خامساً- التوقعات بشأن تعزيز القدرات والطلبات المحتملة للمساعدة التقنية
    This annual average masks expectations of a somewhat more pronounced strengthening of growth in the second half of 2002. UN ويحجب هذا المعدل السنوي التوقعات بشأن نمو أقوى إلى حد ما في النصف الثاني من عام 2002.
    It was also a time when expectations about future trends in official development assistance were grim. UN كما كانت فترة اتسمت بقلة التفاؤل التوقعات بشأن اتجاهات المساعدة الإنمائية الرسمية في المستقبل.
    Caution must therefore be exercised, and the expectations about NEPAD's results must be realistic and commensurate with the resources available, the time required for implementation and the legacies our countries have inherited in the long journey towards political and economic emancipation. UN ولذلك، يجب توخي الحذر، كما يجب أن تكون التوقعات بشأن الشراكة واقعية وأن تتناسب مع الموارد المتوفرة والوقت المطلوب للتنفيذ والتركات التي ورثتها بلادنا في الرحلة الطويلة صوب التحرر السياسي والاقتصادي.
    expectations about the quantity and the quality of support from United Nations organizations in translating these goals and the vision of the Millennium Declaration into national terms are not being fully met. UN ولم تتحقق بالكامل التوقعات بشأن الدعم المقدم من مؤسسات الأمم المتحدة ، كما ونوعا، في ترجمة هذه الأهداف ورؤية الإعلان بشأن الألفية إلى صيغ وطنية.
    This is seen as the most effective route to build financial market confidence, stabilize expectations about inflation and economic growth and reduce financial market volatility. UN ويُنظر إلى هذا اﻹجراء على أنه أفعل الطرق لبناء الثقة في اﻷسواق المالية، واستقرار التوقعات بشأن التضخم والنمو الاقتصادي، وتقليل التقلبات في اﻷسواق المالية.
    Conclusion and updated prognosis regarding the implementation of the Completion Strategy UN الخلاصة وآخر التوقعات بشأن تنفيذ استراتيجية الإنجاز
    III. Updated prognosis regarding implementation of the completion strategy UN ثالثا - آخر التوقعات بشأن تنفيذ استراتيجية الإنجاز
    III. Updated prognosis regarding implementation of the completion strategy UN ثالثا - أحدث التوقعات بشأن تنفيذ استراتيجية الإنجاز
    prospects for employment in areas under the control of the Palestinian Authority appear equally bleak. UN وإن التوقعات بشأن العمالة في المناطق التي تخضع لسيطرة السلطة الفلسطينية لا تقل تشاؤما.
    Review of process agents uses, with emphasis on which actions were taken to remove process agent uses from the list, which process agent uses remain and which are the prospects for the remaining uses to end; UN استعراض استخدامات عوامل التصنيع، مع التركيز على الإجراءات المتخذة لحذف استخدامات عوامل التصنيع من القائمة، وعلى استخدامات عوامل التصنيع التي تبقت، وعلى التوقعات بشأن وقف الاستخدامات المتبقية؛
    The forecasts for State budget allocations for planned expenditure are based on the real rate of GDP growth, that is, 4.5 per cent in 1999 and 5 per cent in 2000. UN وتستند التوقعات بشأن مخصصات ميزانية الدولة للنفقات المقررة إلى المعدل الحقيقي لنمو الناتج القومي الإجمالي وهو 4.5 في المائة في عام 1999 و5 في المائة في عام 2000.
    This led to a pronounced shift in expectations regarding the course of economic policy in these countries, especially the monetary policy of the United States, which had hitherto been heavily expansionary. UN وأدى ذلك إلى حدوث تحول واضح في التوقعات بشأن مسار السياسة الاقتصادية في هذه البلدان، لا سيما السياسة النقدية للولايات المتحدة، التي كانت حتى ذلك الوقت توسعية بدرجة كبيرة جدا.
    For these reasons, expectations of how quickly or how much further MINUSTAH will be able to integrate with the United Nations country team in the next couple of years must be realistic. UN ولهذه الأسباب، فإن التوقعات بشأن السرعة التي يمكن للبعثة أن تتكامل بها مع فريق الأمم المتحدة القطري في السنتين القادمتين ومدى قدرتها على مواصلة ذلك يجب أن تتسم بالواقعية.
    Improved projections on resource needs, combined with improved epidemiological estimates, can bolster global advocacy and resource mobilization efforts for strategic action on AIDS, especially in the current climate of economic downturn. UN ويمكن لتحسن التوقعات بشأن الاحتياجات من الموارد مقرونة بتحسين التقديرات الوبائية، أن تعزز الدعوة على الصعيد العالمي وتدعم الجهود المبذولة لتعبئة الموارد من أجل اتخاذ إجراء استراتيجي لمكافحة الإيدز، وخصوصا في المناخ الحالي من الانكماش الاقتصادي.
    There are no simple indicators of sustainability and any evaluation of a country's ability to meet its future obligations needs to be country-specific and based on a careful analysis of several variables, including expectations on the future behaviour of a country's assets and liabilities. UN ولا توجد مؤشرات بسيطة للقدرة على تحمل الديون، وأي تقييم لقدرة بلد ما على الوفاء بالتزاماته في المستقبل يجب أن يكون خاصا بذلك البلد، وأن يستند إلى تحليل دقيق لمتغيرات عدة بما فيها التوقعات بشأن السلوك المستقبلي لأصول وخصوم البلد.
    Today, the world is hastening an arms race against the expectations for disarmament after the end of the cold war. UN يزيد العالم اليوم من سرعة سباق التسلح بشكل يتناقض مع التوقعات بشأن نزع السلاح بعد نهاية الحرب الباردة.
    The lack of sufficient chemical fertilizer in time for the May/June planting season raises concerns over the outlook for the 2008 fall harvest. UN إن عدم توافر كميات كافية من الأسمدة الكيميائية في الوقت المناسب للموسم الزراعي في أيار/مايو - حزيران/يونيه يثير القلق إزاء التوقعات بشأن الحصاد في خريف هذا العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more