"التي أجرتها الدولة" - Translation from Arabic to English

    • undertaken by the State
        
    • carried out by the State
        
    • made by the State
        
    • conducted by the State
        
    • been introduced in the State
        
    It is also concerned about the absence of information on investigations undertaken by the State party on this matter. UN وتشعر بالقلق أيضاً لعدم وجود معلومات عن التحقيقات التي أجرتها الدولة الطرف بخصوص هذه المسألة.
    Algeria highlighted the various legislative and institutional reforms undertaken by the State and its promotion of economic, social and cultural rights. UN وألقت الضوء على مختلف الإصلاحات التشريعية والمؤسسية التي أجرتها الدولة وتعزيزها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    8. The Committee notes with appreciation the tax reforms carried out by the State party. UN 8- تشير اللجنة مع التقدير إلى الإصلاحات الضريبية التي أجرتها الدولة الطرف.
    (b) Existing studies, information, data or assessments carried out by the State party on the transnational nature of trafficking in firearms and the routes used in smuggling firearms into and out of its territory, and descriptions of the methodology used; UN (ب) الدراسات أو المعلومات أو البيانات أو التقييمات الموجودة التي أجرتها الدولة الطرف عن الطابع عبر الوطني للاتّجار بالأسلحة النارية وعن الدروب المستخدمة في تهريب الأسلحة النارية إلى إقليمها ومن إقليمها إلى الخارج، ووصف للمنهجية المستخدمة؛
    While acknowledging the legal reforms made by the State party that make polygamy practically impossible, which resulted in a decline of the number of polygamous marriages, the Committee is concerned by the continued legal authorization of polygamy. UN ورغم الإقرار بالإصلاحات القانونية التي أجرتها الدولة الطرف وجعلت تعدد الزوجات أمراً مستحيلاً من الناحية العملية، الأمر الذي أدى إلى انخفاض عدد حالات تعدد الزوجات، يثير قلق اللجنة استمرار الإذن بتعدد الزوجات بموجب القانون.
    On the other hand, the Committee notes that the complainant contested the verification of the documents conducted by the State party, and maintains that he has been sentenced to five years' imprisonment by the Revolutionary Court in Tehran. UN ومن جهة أخرى، تلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى اعترض على عملية التحقق من الوثائق التي أجرتها الدولة الطرف، وأكد أن محكمة الثورة في طهران قد حكمت عليه بالسجن لمدة خمس سنوات.
    The Committee calls on the State party to adopt and implement a comprehensive anti-poverty programme taking account of the aspects of poverty as identified by the various qualified analyses undertaken by the State party. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد وتنفيذ برنامج شامل لمكافحة الفقر بمراعاة جوانب الفقر كما هي محددة في مختلف الدراسات التحليلية الجيدة التي أجرتها الدولة الطرف.
    The Committee calls on the State party to adopt and implement a comprehensive anti-poverty programme taking account of the aspects of poverty as identified by the various qualified analyses undertaken by the State party. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد وتنفيذ برنامج شامل لمكافحة الفقر بمراعاة جوانب الفقر كما هي محددة في مختلف الدراسات التحليلية الجيدة التي أجرتها الدولة الطرف.
    The Committee welcomes the consultations with civil society undertaken by the State party in the framework of the preparation of the report. UN 9- وترحب اللجنة بالمشاورات التي أجرتها الدولة الطرف مع المجتمع المدني في إطار إعداد التقرير.
    540. While taking note of the study undertaken by the State party on alternative care, the Committee is concerned at the proliferation of orphanages and the lack of regulation and monitoring of the latter. UN 540- فيما تحيط اللجنة علماً بالدراسة التي أجرتها الدولة الطرف بشأن الرعاية البديلة، تعرب عن قلقها إزاء انتشار دور اليتامى وعدم وجود أنظمة متعلقة بها وقلّة رصدها.
    (9) The Committee welcomes the consultations with civil society undertaken by the State party in the framework of the preparation of the report. UN (9) وترحب اللجنة بالمشاورات التي أجرتها الدولة الطرف مع المجتمع المدني في إطار إعداد التقرير.
    The Committee welcomes the extensive legislative reform carried out by the State party with a view to integrating human rights standards into national legislation, including through amendments to the Constitution and the adoption of the Civil Code, the Penal Code, the Law on Associations and several other laws which are of relevance to the implementation of the Convention. UN 3- ترحب اللجنة بالإصلاحات التشريعية التي أجرتها الدولة الطرف على نطاق واسع لإدماج معايير حقوق الإنسان في التشريعات الوطنية، بما يشمل إجراء التعديلات الدستورية واعتماد القانون المدني وقانون العقوبات وقانون الجمعيات وقوانين عديدة أخرى ذات صلة بتنفيذ الاتفاقية.
    22. While the Committee appreciates the results of research carried out by the State party on the changes in cultural behaviour, it notes the persistence of a stereotyped division of gender roles in family and society, in addition to media attitudes that reinforce discriminatory messages on the sexual objectification of women and supposed male superiority. UN 22 - تقدّر اللجنة نتائج البحوث التي أجرتها الدولة الطرف بشأن تغيّرات السلوك الثقافي، وإن كانت تشير إلى استمرار وجود تقسيم للأدوار بين الجنسين في الأُسرة والمجتمع حسب قوالب نمطية، علاوة على مواقف وسائل الإعلام التي تعزز الرسائل التمييزية بشأن معاملة النساء على أنهن متاع جنسي وعلوّ الذكور المفترض عليهن.
    (16) The Committee is concerned at the number of reports of illtreatment by law enforcement agencies, the limited number of investigations carried out by the State party in such cases, and the very limited number of convictions in those cases which are investigated (arts. 12 and 16). UN (16) تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدد التقارير التي تتحدث عن سوء المعاملة من جانب الوكالات المعنية بإنفاذ القوانين، وقلة التحقيقات التي أجرتها الدولة الطرف في هذه الحالات، فضلاً عن ضآلة عدد الإدانات في الحالات التي شملتها التحقيقات (المادتان 12 و16).
    (19) The Committee is concerned at the number of reports of illtreatment by law enforcement agencies, the limited number of investigations carried out by the State party in such cases, and the very limited number of convictions in those cases which are investigated. UN (19) تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدد التقارير التي تفيد بإساءة المعاملة من جانب الوكالات المعنية بإنفاذ القوانين، وقلة التحقيقات التي أجرتها الدولة الطرف في هذه الحالات، فضلاً عن قلة أحكام الإدانة في الحالات التي خضعت للتحقيقات.
    (16) The Committee is concerned at the number of reports of illtreatment by law enforcement agencies, the limited number of investigations carried out by the State party in such cases, and the very limited number of convictions in those cases which are investigated (arts. 12 and 16). UN (16) تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدد التقارير التي تتحدث عن سوء المعاملة من جانب الوكالات المعنية بإنفاذ القوانين، وقلة التحقيقات التي أجرتها الدولة الطرف في هذه الحالات، فضلاً عن ضآلة عدد الإدانات في الحالات التي شملتها التحقيقات (المادتان 12 و16).
    5.2 The author refutes the analogy made by the State party between his case and the Radosevic case. UN 5-2 ويرفض صاحب البلاغ المطابقة التي أجرتها الدولة الطرف بين قضيته وقضية رادوسيفيتش.
    46. The Committee welcomes the legal changes that have been made by the State party, including the definition of torture and penalties associated with that crime which are incorporated into the penal law. UN ٤٦ - واللجنة ترحب بالتغييرات القانونية التي أجرتها الدولة الطرف، بما في ذلك تعريف التعذيب وإدراج عقوبات مرتبطة بتلك الجريمة في قانون العقوبات.
    The Committee notes as positive the number of reforms made by the State party, following the Office of the Children's Commissioner Inquiry into Child Sexual Exploitation in Gangs and Groups, to prevent child sexual exploitation in gangs and groups in England and Wales. UN ٢٥- تنظر اللجنة باستحسان إلى الإصلاحات التي أجرتها الدولة الطرف في أعقاب تحقيق المفوضية المعنية بالأطفال في ظاهرة استغلال الأطفال جنسياً في إطار العصابات والجماعات، بهدف منع هذه الظاهرة في إنكلترا وويلز.
    On the other hand, the Committee notes that the complainant contested the verification of the documents conducted by the State party, and maintains that he has been sentenced to five years' imprisonment by the Revolutionary Court in Tehran. UN ومن جهة أخرى، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ اعترض على عملية التحقق من الوثائق التي أجرتها الدولة الطرف، وأكد أن محكمة الثورة في طهران قد حكمت عليه بالسجن لمدة خمس سنوات.
    The Committee finds that the complainant has failed to substantiate in what way the investigations conducted by the State party were not impartial within the meaning of article 13 of the Convention. UN وتري اللجنة أن مقدم الشكوى أخفق في أن يثبت بالأدلة صحة أن التحقيقات التي أجرتها الدولة الطرف كانت غير نزيهة بالمعنى الوارد في المادة 13 من الاتفاقية.
    The Committee welcomes the significant and wide-ranging legislative and institutional changes that have been introduced in the State party during the years covered by the report, with a view to consolidating the rule of law, and in light of certain recommendations made by the Committee in 2002. UN 3- ترحب اللجنة بالتغييرات التشريعية والمؤسسية الهامة والواسعة النطاق التي أجرتها الدولة الطرف خلال السنوات المشمولة بالتقرير، وذلك بغية تعزيز سيادة القانون، وفي ضوء بعض التوصيات التي قدمتها اللجنة عام 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more