| It is important to identify and act on areas requiring attention. | UN | ومن المهم تحديد المجالات التي تتطلب الاهتمام واتخاذ إجراءات بشأنها. |
| Poland noted that issues requiring attention in the Republic of Korea included protection of women against discrimination and violence. | UN | وأخذت بولندا علماً بأن القضايا التي تتطلب الاهتمام في جمهورية كوريا تتضمن حماية المرأة من التمييز والعنف. |
| Nor were maintenance costs per vehicle brought together with fuel records in order to identify high-cost vehicles requiring attention. | UN | ولم يتم الجمع بين تكاليف صيانة كل مركبة واستهلاكها في سجلات الوقود لتحديد المركبات عالية التكلفة التي تتطلب الاهتمام. |
| The main areas for attention were the presentation of the cash flow statement, disclosure of contingent liability, land and buildings, non-expendable property and prior years' adjustments. | UN | وكانت المجالات الرئيسية التي تتطلب الاهتمام هي عرض بيانات التدفق النقدي، والكشف عن المسؤولية الاحتمالية، والأرض والمباني، والممتلكات غير المستهلكة، وتعديلات السنوات السابقة. |
| The provincial elections had proceeded smoothly and the newly elected representatives should now focus on the final phase of the Nouméa Accord and the many areas of public policy that required attention. | UN | وقد أجريت انتخابات المقاطعات على نحو سلس، وينبغي أن يركز الممثلون المنتخبون حديثاً في الوقت الراهن على المرحلة النهائية لاتفاق نوميا، وعلى مجالات السياسة العامة الكثيرة التي تتطلب الاهتمام بها. |
| 5. Stresses that accountability is a central pillar of effective and efficient management that requires attention at the highest level; | UN | 5 - تشدد على أن المساءلة ركيزة أساسية من ركائز الإدارة المتسمة بالفعالية والكفاءة التي تتطلب الاهتمام على أعلى مستوى؛ |
| A number of areas requiring attention as a matter of priority were identified for increased cooperation between the two organizations, notably the following: | UN | وتم تحديد عدد من المجالات التي تتطلب الاهتمام على سبيل اﻷولوية لزيادة التعاون بين المنظمتين، وبخاصة ما يلي: |
| Other issues requiring attention were the sources of terrorist financing, arms smuggling channels and clandestine recruitment centres and boot camps. | UN | وأضاف أن المسائل الأخرى التي تتطلب الاهتمام هي مصادر تمويل الإرهاب، وقنوات تهريب الأسلحة، ومراكز التجنيد ومعسكرات التدريب السرية. |
| 56. A wide range of new and emerging challenges to the sustainable development and use of oceans and seas was highlighted as requiring attention. | UN | 56 - سُلط الضوء على طائفة واسعة من التحديات الجديدة والناشئة التي تتطلب الاهتمام بها في مجال التنمية المستدامة واستخدام المحيطات والبحار. |
| In particular, the volume of internal audit recommendations has been reduced in order to help the Organization focus on critical and important issues requiring attention. | UN | وبصفة خاصة، تقلص حجم توصيات المراجعة الداخلية للحسابات بغية مساعدة المنظمة على التركيز على القضايا البالغة الأهمية والهامة التي تتطلب الاهتمام. |
| Such workshops assessed the implementation of the Committee's recommendations, identified issues requiring attention and provided an opportunity to exchange good practices and propose implementation measures. | UN | وقالت إن حلقات العمل هذه قيّمت تنفيذ توصيات اللجنة، وحدّدت المسائل التي تتطلب الاهتمام ووفرت الفرصة لتبادل الخبرات الجيدة واقتراح تنفيذ تدابير التنفيذ. |
| 13. In addition, a number of matters were identified as requiring attention at an early stage. | UN | ٣١ - وعلاوة على ذلك، تم تحديد عدد من المسائل التي تتطلب الاهتمام في مرحلة مبكرة. |
| Nevertheless, the reputation of the Organization as a whole had clearly suffered tremendous damage in the aftermath of the oil-for-food programme and it was therefore entirely appropriate for the Summit to examine Secretariat and managerial reforms as one of a number of substantive priorities requiring attention. | UN | وبالرغم من ذلك، فمن الواضح أن شهرة المنظمة ككل قد تأثرت بدرجة خطيرة من هذا الضرر الذي لازم برنامج النفط مقابل الغذاء وأصبح من الملائم تماما أن يدرس مؤتمر القمة مسألة إصلاح الأمانة والإصلاحات الإدارية كأحدى الأولويات الموضوعية التي تتطلب الاهتمام. |
| 73. Other issues requiring attention included new technologies, debt, poverty alleviation and environmental conservation. | UN | 73 - وأردف قائلا إن القضايا الأخرى التي تتطلب الاهتمام تشمل التكنولوجيات الجديدة، والديون، وتخفيف حدة الفقر وحفظ البيئة. |
| 8. In the light of the difficulties experienced in implementing IPSAS, the Board considers that UNOPS had not, as previously recommended, developed an adequate strategy to address the areas requiring attention. | UN | 8 - نظرا للصعوبات التي صودفت في تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، يرى المجلس أن المكتب لم يقم، وفقا لما أُوصي به سابقا، بوضع استراتيجية ملائمة لمعالجة المجالات التي تتطلب الاهتمام. |
| The Advisory Committee plays a consultative role and functions as a principal means of communications between member countries and the ESCWA secretariat and between member countries themselves on important matters requiring attention in between the biennial sessions of the Commission. | UN | وتؤدي دورا استشاريا وتعمل بوصفها وسيلة اتصال رئيسية بين البلدان الأعضاء وأمانة الإسكوا، وفيما بين البلدان الأعضاء نفسها بشأن المواضيـع الهامة التي تتطلب الاهتمام أثناء فترة ما بين دورات اللجنة التي تعقد كل سنتين. |
| IV). The activities enumerated in tables 1 to 3 of the report are part of the ICT strategy and constitute an inventory of ideas requiring attention that may be developed into projects, depending on the priorities set by the programme steering committees (see A/62/510/Rev.1 and A/62/793, para. 27 (b)); | UN | وتمثل الأنشطة التي تعددها الجداول من 1 إلى 3 في التقرير، جزءا من استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتشكِّل قائمة حصر للأفكار التي تتطلب الاهتمام والتي يمكن تطويرها لتصبح مشاريع، رهنا بالأولويات التي تحددها اللجان التوجيهية للبرامج (انظر A/62/510/Rev.1 و A/62/793، الفقرة 27 (ب)). |
| The Advisory Committee plays a consultative role and functions as a principal means of communication between member States and the ESCWA secretariat and among member States themselves on important matters requiring attention during the period between the biennial sessions of the Commission (1 day 4 times in 2008 and 1 day 4 times in 2009). | UN | وتؤدي هذه اللجنة دورا استشاريا ووظائف استشارية بوصفها وسيلة الاتصال الرئيسية بين الدول الأعضاء وأمانة اللجنة الاقتصادية، وفيما بين الدول الأعضاء نفسها بشأن المواضيـع الهامة التي تتطلب الاهتمام أثناء فترة ما بين دورات اللجنة الاقتصادية التي تعقد كل سنتين (يوم واحد 4 مرات في عام 2008 ويوم واحد 4 مرات في عام 2009). |
| The main area for attention was that costs incurred during construction and major long-term acquisitions that extended over more than one financial period had not been disclosed in a separate account in accordance with paragraph 50 of the accounting standards. | UN | وكانت المجالات الرئيسية التي تتطلب الاهتمام هي عدم الكشف في حساب مستقل ووفقا للفقرة 50 من المعايير المحاسبية عن التكاليف المتكبدة أثناء عمليات التشييد أو عمليات الاقتناء الرئيسية الطويلة الأمد، التي تمتد خــلال أكثـــر مـــن فتــــرة ماليـــة واحدة. |
| Côte d'Ivoire highlighted that the ADT was very helpful in identifying critical areas that required attention such as the funding of key institutions. | UN | وأكدت كوت ديفوار أن أدوات تطوير المحاسبة أداة جد مفيدة في تحديد المجالات الحرجة التي تتطلب الاهتمام مثل تمويل المؤسسات الأساسية. |
| The collection and articulation of the principles to be respected both by the Governments and the special procedures is another related issue that requires attention. | UN | ومن القضايا الأخرى ذات الصلة التي تتطلب الاهتمام جمع وتوضيح المبادئ التي يجب أن تحظى بالاحترام من الحكومات ومن الإجراءات الخاصة. |
| We believe that our approach to the issues that require attention should be as follows. | UN | ونعتقد أن النهج الذي نتخذه إزاء القضايا التي تتطلب الاهتمام يجب أن يكون كما يلي. |
| 7. The matters requiring the attention and decisions of the General Assembly were reflected in the proposed draft resolution on pension matters contained in annex XX to the Board's report. | UN | 7 - وتابع قائلا إن الأمور التي تتطلب الاهتمام في الجمعية العامة واتخاذ قرار بشأنها ترد في مشروع القرار المقترح بشأن المسائل المتعلقة بالمعاشات التقاعدية الوارد في المرفق العشرين لتقرير المجلس. |