"التي تمت مواجهتها" - Translation from Arabic to English

    • encountered
        
    It was felt that the difficulty encountered in obtaining the data pointed to a fundamental flaw in the methodology. UN ورؤي أن الصعوبة التي تمت مواجهتها في الحصول على البيانات تُشير إلى خلل أساسي في المنهجية.
    Although difficulties had been encountered and further fine-tuning was required, programme coordination and in-house collaboration had improved. UN وبرغم الصعوبات التي تمت مواجهتها والحاجة إلى إجراء المزيد من الصقل، فإنّ تنسيق البرامج والتعاون الداخلي شهدا تحسنا.
    IV. FACTORS AFFECTING THE IMPLEMENTATION OF THE COVENANT - DIFFICULTIES encountered UN رابعا- العوامل التي تؤثر على تطبيق العهد - الصعوبات التي تمت مواجهتها
    8. Please provide information on the successes and challenges encountered in the implementation of the Domestic Violence Act (2012). UN 8 - يرجى تقديم معلومات عن حالات النجاح والصعوبات التي تمت مواجهتها في تنفيذ قانون العنف الأسري لعام 2012.
    One delegation requested clarification of what capacity development meant in the context of human resources management and asked what challenges had been encountered, from a human resources perspective, in the context of the One United Nations initiative. UN وطلب أحد الوفود توضيح معنى تنمية القدرات في سياق إدارة الموارد البشرية وسأل عن التحديات التي تمت مواجهتها من منظور الموارد البشرية، في سياق مبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة.
    One delegation requested clarification of what capacity development meant in the context of human resources management and asked what challenges had been encountered, from a human resources perspective, in the context of the One United Nations initiative. UN وطلب أحد الوفود توضيح معنى تنمية القدرات في سياق إدارة الموارد البشرية وسأل عن التحديات التي تمت مواجهتها من منظور الموارد البشرية، في سياق مبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة.
    The gaps and obstacles encountered in the past five years have slowed down global progress towards sustainable human settlements development. UN والفجوات والعراقيل التي تمت مواجهتها في السنوات الخمس الأخيرة، أدت إلى بطء وتيرة التقدم باتجاه تحقيق التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في العالم.
    The gaps and obstacles encountered in the past five years have slowed down global progress towards sustainable human settlements development. UN والفجوات والعراقيل التي تمت مواجهتها في السنوات الخمس الأخيرة، أدت إلى بطء وتيرة التقدم باتجاه تحقيق التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في العالم.
    Other problems encountered included inappropriateness of some methodologies, tools and technologies available for carrying out the above-mentioned studies. UN وتضمنت المشاكل الأخرى التي تمت مواجهتها عدم ملاءمة بعض المنهجيات والأدوات والتكنولوجيات المتاحة للاضطلاع بالدراسات المذكورة أعلاه.
    While it is encouraging that the problems encountered with its composition have been solved, I call upon both Governments to cooperate fully with the Boundary Commission and to meet their obligation to bear the related costs. UN وبينما يمثل حل المشاكل التي تمت مواجهتها في تكوين اللجنة أمرا يبعث على الأمل، فإني أدعو الحكومتين كلتيهما إلى التعاون التام معها والوفاء بالتزامهما القاضي بتحمل التكاليف ذات الصلة.
    73. Difficulties that are encountered while trying to attain the objectives of full, productive and freely chosen employment are related to the global changes resulting from increases in technology. UN 73- أما الصعوبات التي تمت مواجهتها في محاولة تحقيق الأهداف المتعلقة بالعمل الكامل والمنتج والذي يتم اختياره بحرية، فتتصل بالتغيرات العالمية الناجمة عن زيادة استخدام التكنولوجيا.
    The Council requested that an assessment of the activities undertaken by the United Nations system and of obstacles encountered and lessons learned from the present plan and the system-wide process of its implementation be prepared for 2000. UN وطلب المجلس الإعداد لإجراء تقييم في عام 2000 للأنشطة التي اضطلعت بها منظومة الأمم المتحدة وللعقبات التي تمت مواجهتها والدروس المستفادة من الخطة الحالية وعملية تنفيذها على نطاق المنظومة.
    The obstacles encountered were therefore quite often linked to the vulnerability of their economic systems which had made so many of the countries so successful. UN وبالتالي، فإن العقبات التي تمت مواجهتها غالبا ما ارتبطت بهشاشة نظمها الاقتصادية التي كانت مصدر نجاح بالغ للكثير من هذه البلدان.
    Assessments should identify good practices and lessons learned during implementation, as well as obstacles encountered and addressed. UN ويتعيﱠن أن تؤدي عمليات التقييم إلى تحديد الممارسات الحميدة والدروس المستفادة أثناء التنفيذ فضلا عن العقبات التي تمت مواجهتها ومعالجتها.
    7. The major constraints encountered are summarized below: UN ٧ - فيما يلي موجز للقيود الرئيسية التي تمت مواجهتها:
    Problems such as the ones encountered with the tyres2 rarely occur. UN فالمشاكل كتلك التي تمت مواجهتها في مسألة الإطارات(2) قلما تحدث.
    The gaps and obstacles encountered in the past five years have slowed down global progress towards sustainable human settlements development. UN والفجوات والعراقيل التي تمت مواجهتها في السنوات الخمس الأخيرة أدت إلى بطء وتيرة التقدم باتجاه تحقيق التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في العالم.
    The problems encountered in launching, programming, formulating, identifying completion dates and reporting are summarized in paragraphs 14 to 21. UN وتلخص الفقرات 14-21 المشاكل التي تمت مواجهتها في بدء المشاريع، وبرمجتها، وصياغتها، وتحديد تواريخ الانتهاء، وتقديم التقارير.
    Despite the difficulties encountered subsequently, steps for the implementation of the joint declaration had been agreed and were being put into effect, and the North-South ministerial talks had resumed, as had contacts in various fields. UN وعلى الرغم من الصعوبات التي تمت مواجهتها لاحقا، تم الاتفاق على اتخاذ خطوات لتنفيذ البيان المشترك، وبدأت توضع موضع التطبيق، واستؤنفت المحادثات بين الكوريتين الشمالية والجنوبية والاتصالات بينهما في مختلف الميادين.
    As a result of the serious setbacks encountered in the past 18 months, there is a new realism emerging about the Biological Weapons Convention regime as well. UN ونتيجة للنكسات الخطيرة التي تمت مواجهتها في الأشهر الـ 18 الماضية، هناك واقعية جديدة انبثقت بشأن نظام اتفاقية الأسلحة البيولوجية أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more