"الرأي أو" - Translation from Arabic to English

    • opinion or
        
    • opinion and
        
    • view or
        
    • views or
        
    • belief or
        
    For those reasons, the resolution before us must not in any way be read to restrict peaceful expression of opinion or belief. UN ولتلك الأسباب، يجب ألا يُفسر القرار المعروض علينا بأي حال من الأحوال بأنه يقيد التعبير السلمي عن الرأي أو الاعتقاد.
    To express an opinion or provide advice on any question involving human rights UN إبداء الرأي أو المشورة بأية قضية متعلقة بحقوق الإنسان.
    To that end, we do not believe that restricting peaceful expression of opinion or belief can build respect or tolerance. UN وتحقيقا لهذه الغاية، لا نرى أن تقييد حرية التعبير السلمي عن الرأي أو الاعتقاد يمكن أن يبني الاحترام أو التسامح.
    29. All forms of discrimination on grounds of birth, race, sex, opinion, or any other personal or social status or circumstance is prohibited by the Algerian Constitution. UN 29- يحظر الدستور الجزائري كل تمييز بسبب المولد أو العرق أو الجنس أو الرأي أو بسبب أي ظرف أو وضع آخر شخصي أو اجتماعي.
    His arrest has no connection with the free exercise of religion or opinion and expression. UN وليس لاعتقاله صلة بحرية ممارسة الدين أو حرية الرأي أو التعبير.
    The United States was not alone in that view or practice. UN والولايات المتحدة ليست وحدها في هذا الرأي أو هذه الممارسة.
    Spaniards are equal before the law and may not be discriminated against in any way on account of birth, race, sex, religion, opinion or any other status or personal or social circumstance. UN الإسبان متساوون أمام القانون ولا يجوز التمييز ضدهم بأي شكل بسبب المولد أو العرق أو الجنس أو الدين أو الرأي أو أي وضع آخر أو ظرف شخصي أو اجتماعي.
    Germany attaches great importance to freedom of opinion or assembly as well as to the ban on torture and abuse. UN فألمانيا تولي أهمية كبرى لحرية الرأي أو التجمع وكذلك لحظر التعذيب وسوء المعاملة.
    A patient may appeal to the Ombudsman for Patients' Rights' Medical Board against a medical opinion or a doctor's diagnosis, if such opinion or diagnosis affects the patient's rights or obligations. UN ويحق للمريض أن يطعن لدى المجلس الطبي التابع لأمانة المظالم المعنية بحقوق المرضى في رأي طبي أو في تشخيص وضعه أحد الأطباء إذا كان ذلك الرأي أو التشخيص يؤثر في حقوق المريض أو التزاماته.
    You want me to support you whether I share your opinion or not. Open Subtitles وتريدني أن أدعمك في ذلك سواء اتفقت معك في الرأي أو اختلفت
    A political prisoner is a person who has been interned or imprisoned because of their opposition to the former Baathist regime - whether for holding an opinion or belief or having a political affiliation or sympathizing with and providing assistance to opponents of the regime. UN والسجين السياسي هو من حبس أو سجن بسبب معارضته للنظام البعثي البائد في الرأي أو المعتقد أو الانتماء السياسي أو تعاطفه مع معارضيه أو مساعدته لهم.
    A patient may submit an appeal against a medical opinion or diagnosis to the Medical Council of the Commissioner for Patient's Rights if such an opinion or diagnosis affects the rights or obligations of the patient. UN ويجوز للمريض أن يقدم طعناً في رأي طبي أو تشخيص طبي إلى المجلس الطبي التابع للمفوض المعني بحقوق المرضى إذا ما كان هذا الرأي أو التشخيص يؤثر في حقوق المريض أو التزاماته.
    Article 27 provides for equality before the law and prohibits discrimination on the grounds of birth, nationality, political views, race, sex, language, religion, opinion or economic or social status. UN وتنص المادة 27 على المساواة أمام القانون وتحظر التمييز على أساس المولد أو الجنسية أو الآراء السياسية أو العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي أو الوضع الاقتصادي أو الاجتماعي.
    A patient may submit an appeal against a medical opinion or diagnosis to the Medical Council of the Commissioner for Patient's Rights if such an opinion or diagnosis affects the rights or obligations of the patient. UN ويجوز للمريض أن يقدم طعناً في رأي طبي أو تشخيص طبي إلى المجلس الطبي التابع للمفوض المعني بحقوق المرضى إذا كان هذا الرأي أو التشخيص يؤثر في حقوق المريض أو التزاماته.
    D. Freedom of religion, expression of opinion or belief, association and peaceful assembly and right to participate in public and political life UN دال - حرية الدين، والتعبير عن الرأي أو المعتقد، وتكوين الجمعيات والتجمع السلمي، والحق في المشاركة في الحياة العامة والسياسية
    While the Convention on the Rights of the Child stipulated the right of the child to be heard in the context of divorce proceedings, the Committee had yet to examine how article 24 of the Covenant pertained to the right of the child to freedom of opinion or expression. UN وعلى الرغم من أن اتفاقية حقوق الطفل تنص على حق الطفل في أن يكون مسموعا في سياق إجراءات الطلاق، فإن اللجنة تعيَّن عليها أن تنظر في كيفية صلة المادة 24 من العهد بحق الطفل في حرية الرأي أو التعبير.
    He saw no justification for including the reference to article 17, as it was not in the same category as freedom of opinion or freedom of religion, electoral freedom and other rights. UN ولا يرى تبريرا لإدراج الإشارة إلى المادة 17، نظرا إلى أنها ليست في نفس فئة حرية الرأي أو حرية الدين، والحرية الانتخابية وغيرها من الحقوق.
    14. The source further contends that, in the present case, no restrictions to the right of freedom of opinion or expression find application. UN 14- ويؤكد المصدر كذلك أن تقييد الحق في حرية الرأي أو التعبير في الحالة قيد النظر ليس له أي مبرر.
    Article 29 states that all citizens are equal before the law without distinction as to birth, race, sex, opinion or other condition or circumstance, whether personal or social. UN وتنص المادة 29 على أن كل المواطنين سواسية أمام القانون دون تمييز بسبب المولد أو العرق أو الجنس أو الرأي أو أي شرط أو ظرف، شخصي أو اجتماعي.
    This is enshrined in the Constitution of Bosnia and Herzegovina, which prohibits discrimination on the grounds of gender, race, language, religion, opinion and origin. UN وهو ما ينص عليه دستور البوسنة والهرسك الذي يحظر التمييز على أساس نوع الجنس أو العرق أو اللغة أو الدين أو الرأي أو المنشأ.
    No children subjected to physical or sexual abuse are afforded the right to express their views or to defend themselves; adults arrogate this right for themselves. UN إن في حالات حدوث الاعتداءات الجسدية أو الجنسية على الطفل لا يعطى له - أي الطفل - الحق في إبداء الرأي أو الدفاع عن نفسه حيث يأخذ الكبار هذا الجانب عنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more