| The warehouses of the Ukrainian armed forces contained almost 1.2 million tons of rockets and munitions awaiting destruction. | UN | وتوجد في مستودعات القوات المسلحة الأوكرانية نحو 1.2 مليون طن من الصواريخ والذخائر التي يلزم تدميرها. |
| During 2006, the strength of the Ukrainian armed forces fell by 16,800. | UN | وشهد عام 2006 تخفيض قوام القوات المسلحة الأوكرانية بمقدار 800 16 فرد. |
| The reduction process will continue in accordance with the programme of development of the Ukrainian armed forces for 2006 to 2011. | UN | وسيتواصل هذا التخفيض وفقا لبرنامج تطوير القوات المسلحة الأوكرانية للفترة |
| the armed forces of Ukraine are participating actively in conventional arms control processes, specifically: | UN | وتشارك القوات المسلحة الأوكرانية مشاركة فعالة في الآليات التي تشمل مجال تحديد الأسلحة التقليدية، وهي: |
| They are not subject to compulsory military service, and do not perform military service in the armed forces of Ukraine or other military formations established in accordance with the legislation of Ukraine. | UN | ولا يخضع الأجانب إلى الخدمة العسكرية الإجبارية، ولا يقومون بها في صفوف القوات المسلحة الأوكرانية أو في أي تشكيلات عسكرية منشأة وفقا لقانون أوكرانيا. |
| Why, and against whom, did the Ukrainian armed forces deploy such powerful air defence units in the vicinity of Donetsk? It is well known that the militants do not have any aircraft. | UN | فما هو المبرّر لنشر القوات المسلحة الأوكرانية وحدات دفاع جوي بهذه القوة بالقرب من دونيتسك؟ وما هي الجهة المستهدفة بذلك؟ فمن المعروف جيدا أن المتمرّدين لا يملكون أي طائرات. |
| Existing evidence suggests that these civilians were cold-bloodedly killed by the Ukrainian armed forces. | UN | وتشير الأدلة المتاحة إلى أن هؤلاء المدنيين قد قُتلوا بوحشية على يد القوات المسلحة الأوكرانية. |
| A half hour prior to the shelling of the positions of the Ukrainian armed forces, a Russian drone conducting a reconnaissance flight was spotted near the settlement of Krasna Talivka. | UN | وقبل قصف مواقع القوات المسلحة الأوكرانية بنصف الساعة، لوحظ قيام طائرة يعسوبية روسية بطلعة جوية استطلاعية بالقرب من مستوطنة كراسنا تاليفكا. |
| - In breach of all the agreements, Russia-backed militants continue shelling positions of the Ukrainian armed forces as well as civilian locations. | UN | - في انتهاك لجميع الاتفاقات، واصل الناشطون المدعومون من روسيا قصف مواقع القوات المسلحة الأوكرانية والمواقع المدنية. |
| The Demining Centre of the Ukrainian armed forces, which came under the Ministry of Defence, was primarily responsible for addressing the IED threat in the context of international peacekeeping operations. | UN | ومركز القوات المسلحة الأوكرانية لإزالة الألغام التابع لوزارة الدفاع هو المسؤول أساساً عن مواجهة الخطر الذي تشكله الأجهزة المتفجرة في إطار العمليات الدولية لحفظ السلام. |
| To date, the personnel strength of the Ukrainian armed forces has also been unprecedentedly downsized, from about 800,000 in 1991 to 400,000 at present. | UN | كما خفضنا حتى هذا التاريخ عدد أفراد القوات المسلحة الأوكرانية إلى حد لم يسبق له مثيل، من حوالي 000 800 فرد في عام 1991 إلى 000 400 في الوقت الراهن. |
| 1. The Ukrainian armed forces have 771,400 tons of ammunition that are considered surplus and unusable, including 392,800 tons whose storage period has expired and which require recycling. | UN | 1 - لدى القوات المسلحة الأوكرانية 771.4 ألف طن من الذخائر التي تعتبر فائضة وغير صالحة للاستخدام، من بينها 392.8 ألف طن استنفدت مدة التخزين ويتعين إعادة استعمالها. |
| Ukraine was complying fully with its obligations under the technical annexes to the Protocol: all munitions prohibited by the instrument had been withdrawn from use by the Ukrainian armed forces. | UN | 80- وأردف قائلا إن أوكرانيا تفي تمامًا بالتزاماتها بموجب مرفقات البروتوكول التقنية: فكل الذخائر التي يحظرها الصك قد توقفت القوات المسلحة الأوكرانية عن استعمالها. |
| On 1 August 2014, the Ukrainian armed forces positions near the border checkpoints of Dovzhanskyi and Diakove, in the Luhansk region, were repeatedly shelled. | UN | ففي 1 آب/أغسطس 2014، تكرر قصفُ مواقع القوات المسلحة الأوكرانية القريبة من نقطتي التفتيش الحدوديتين دوفجانسكيي ودياكوفي في منطقة لوغانسك. |
| On 3 August 2014, the positions of the Ukrainian armed forces were shelled form the territory of Russia near the settlement of Dyakove, in the Luhansk region. | UN | وفي 3 آب/أغسطس 2014، تعرضت للقصف من الأراضي الروسية مواقعُ القوات المسلحة الأوكرانية القريبة من مستوطنة دياكوفي في منطقة لوغانسك. |
| 2. Withdraw Ukrainian armed forces units to a distance that would make it impossible to fire on populated areas using artillery and all types of multiple launch rocket systems. | UN | ٢ - انسحاب وحدات القوات المسلحة الأوكرانية إلى مسافة يتعذر منها قصف المناطق الآهلة بالسكان باستخدام المدفعية وجميع أنواع منظومات الإطلاق المتعدد للصواريخ؛ |
| 19. Information about the radar tracking of aircraft on 17 July 2014 in the area of the crash and the locations of relevant Ukrainian armed forces units. | UN | 19 - المعلومات المتعلقة بتتبع الرادارات للطائرة في 17 تموز/يوليه 2014 في منطقة سقوطها وفي مواقع وحدات القوات المسلحة الأوكرانية المعنية. |
| Despite the deal reached in Minsk with a view to resolving the conflict in eastern Ukraine, the Ukrainian armed forces were still shelling civilian areas in Donetsk, resulting in continued loss of life, the destruction of houses and schools, and the terrorization of the people of the Donbass. | UN | واختتم كلامه قائلا إنه رغم الاتفاق الذي جرى التوصل إليه في مينسك بغية تسوية النزاع الدائر في شرق أوكرانيا، ما زالت القوات المسلحة الأوكرانية تقصف المناطق المدنية في دونيتسك، مما يسفر عن استمرار الخسائر في الأرواح، وتدمير المنازل والمدارس، وترويع سكان دونباس. |
| In 2009, the armed forces of Ukraine carried out a number of activities to improve the system of military education and science. | UN | شهدت القوات المسلحة الأوكرانية خلال عام 2009، تنفيذ سلسلة من التدابير الرامية إلى تحديث نظام التعليم العسكري والعلوم العسكرية. |
| the armed forces of Ukraine recognize the relevance and importance of disarmament and non-proliferation education as a necessary element of the process of strengthening international security. | UN | وتعترف القوات المسلحة الأوكرانية بأهمية وقيمة التعليم في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، باعتباره عنصرا هاما وأساسيا في عملية تعزيز الأمن الدولي. |
| One of the main areas of work of the armed forces of Ukraine in 2010 is to ensure the strict implementation by the State of international obligations in the military sphere and increase cooperation with all partners and neighbours. | UN | إن أحد أهم الاتجاهات الرئيسية لما تقوم به القوات المسلحة الأوكرانية من أنشطة في عام 2010، هو كفالة أن تنفّذ دولتنا تنفيذا مطلقا التزاماتها الدولية في المجال العسكري، وتعزيز التعاون مع جميع شركائنا وجيراننا. |