Immunity and foreign criminal jurisdiction was the issue to be grappled with and not immunity and responsibility. | UN | والحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية هي المسألة التي ينبغي تناولها وليس الحصانة والمسؤولية الجنائية. |
We are also aware of the issue that you have raised about interaction with civil society. | UN | ونحن ندرك أيضاً المسألة التي أثرتموها بشأن التفاعل مع المجتمع المدني. |
He/she may also propose the suspension or the adjournment of the meeting or of the debate on the question under discussion. | UN | وللرئيس أيضا أن يقترح تعليق أو رفع الجلسة أو تعليق أو تأجيل المناقشة بشأن المسألة التي تكون قيد البحث. |
A representative rising to a point of order may not speak on the substance of the matter under discussion. | UN | ولا يجوز للممثل الذي يتكلم في نقطة نظامية أن يتكلم في مضمون المسألة التي تكون قيد المناقشة. |
We are pleased to have supported the various resolutions on this matter that have been negotiated in various United Nations forums. | UN | ونحن سعداء لأننا دعمنا مختلف القرارات المتعلقة بهذه المسألة التي نوقشت في شتى منتديات الأمم المتحدة. |
It is this question that must be addressed in the present study of diplomatic protection. | UN | وهذه هي المسألة التي يجب أن تتناولها هذه الدراسة للحماية الدبلوماسية. |
I welcome the renewed international focus on this issue, which the Council will discuss again next month. | UN | وأرحب بتجديد التركيز الدولي على هذه المسألة التي سيناقشها المجلس مرة أخرى في الشهر المقبل. |
That is the position currently taken by the Council on the issue, which is the subjectmatter of the General Assembly's request for an Advisory Opinion from the Court. | UN | وهذا هو الموقف الذي يتخذه مجلس الأمن حاليا بشأن المسألة التي هي موضوع طلب الجمعية العامة فتوى من المحكمة. |
On the issue addressed in this opinion, however, the Committee is moving in the exact opposite direction. | UN | غير أنها في المسألة التي يتناولها هذا الرأي تتحرك في الاتجاه المعاكس تماماً. |
This is no doubt a challenging task, but we are confident that the international community will be able to live up to that challenge and address the issue, which is inflicting so much human tragedy worldwide. | UN | وهذه مهمة تنطوي على تحديات بلا شك، ولكننا على ثقة بأن المجتمع الدولي سيكون قادرا على الارتقاء إلى مستوى هذا التحدي ومعالجة المسألة التي تسبب الكثير من المآسي البشرية في جميع أنحاء العالم. |
We have heard numerous statements in support of its focused emphasis on facilitating substantive discussion on our agreed key issues, while commencing negotiation on the issue that is ripe for negotiations. | UN | وقد استمعنا لكلمات عديدة تؤيد تشديد الرئاسة المركَّز على تيسير المناقشة الموضوعية لمسائلنا الرئيسية المتفق عليها، مع البدء في التفاوض بشأن المسألة التي باتت جاهزةً لمرحلة إجراء المفاوضات. |
Today, more than ever, we require the commitment of countries and international bodies on this issue that affects the right of all people to human development. | UN | ويقتضينا اليوم أكثر من أي وقت آخر على الإطلاق التزام البلدان والهيئات الدولية بهذه المسألة التي تؤثر على حق جميع الناس في التنمية. |
However, the issue that was causing him the most trouble was that of the country's very rigid position on the death penalty and, in particular, mandatory death penalties. | UN | على أنه ذكر أن المسألة التي تقلقه أكثر من أي شيء آخر هي الموقف المتشدد جدا الذي يأخذه البلد فيما يتعلق بعقوبة الإعدام، وخاصة عقوبة الإعدام الإلزامية. |
He/she may also propose the suspension or the adjournment of the meeting or of the debate on the question under discussion. | UN | وللرئيس أيضا أن يقترح تعليق أو رفع الجلسة أو تعليق أو تأجيل المناقشة بشأن المسألة التي تكون قيد البحث. |
I think that is the question facing the Committee. | UN | أعتقد أن هذه هي المسألة التي تواجهها اللجنة. |
I feel an urgency about the matter which brings me. | Open Subtitles | أشعر بضرورة ملحة في المسألة التي جئت من أجلها |
This represents a second qualification of this right: the child must be heard if the matter under discussion affects the child. | UN | ويشكل ذلك تكييفاً ثانياً لهذا الحق أي: يجب الاستماع إلى الطفل إذا كانت المسألة التي تناقَش تمس الطفل. |
Officials or experts on mission who are in such a situation shall either dispose of that financial interest or formally excuse themselves from participating with regard to any involvement in that matter that has given rise to the conflict-of-interest situation. | UN | ويكون لزاما على المسؤولين والخبراء في مهمة الذين يجدون أنفسهم في مثل هذا الموقف التخلي عن المصلحة المالية أو تقديم اعتذار رسمي عن المشاركة بأي صفة في تلك المسألة التي نجم عنها ذلك التضارب في المصالح. |
That is the question that has to be resolved through any reform of the Security Council. | UN | وتلك هي المسألة التي يتعين حسمها من خلال أي إصلاح لمجلس الأمن. |
However, the 2013 Group was not able to reach consensus on this issue, which will be taken up again in the 2016 Group. | UN | بيد أن فريق الخبراء لعام 2013 لم يتمكن من التوصل إلى توافق على هذه المسألة التي سيتناولها مجددا فريق عام 2016. |
She had thoroughly briefed the seventh annual meeting of special rapporteurs on that question, which they might again take up in 2001. | UN | وقد أبلغت الاجتماع السنوي السابع للمقررين الخاصين بهذه المسألة التي قد يبحثونها من جديد في عام 2001. |
The way in which individual Parties' specific needs might be met depends on the issue of concern and the Parties involved. | UN | 56 - تتوقف الطريقة التي يمكن بها سد حاجات معينة لفرادى الأطراف على المسألة التي تثير القلق وعلى الأطراف المعنية. |
I don't think you realise this here's a matter of life and death and we're willing to pay. | Open Subtitles | لا أعتقد أنك تدرك أن المسألة التي عندنا مسألة حياة أو موت ونحن مستعدين لأن ندفع |
My delegation hopes that during this session much progress will be made towards bringing this lingering question to final closure. | UN | ويأمل وفدي أن تشهد هذه الدورة تقدماً كبيراً نحو إغلاق ملف هذه المسألة التي طال أمدها. |
No decision should be reached until a general agreement has been achieved on the point in question. | UN | وينبغي ألا يتخذ إجراء إلا بعد التوصل إلى اتفاق عام بشأن المسألة التي نحن بصددها. |
3. Notes with appreciation that the Commission on Human Rights will keep under review the matter to which the Chairman's statement refers; | UN | ٣ - ترحب مع التقدير بأن لجنة حقوق اﻹنسان سوف تبقي قيد الاستعراض المسألة التي يشير إليها بيان الرئيس؛ |
The history of the SMCC shows that a question on which no agreement could be reached at any given session becomes the object of new efforts at the following session. | UN | ويبين تاريخ لجنة التنسيق أن المسألة التي لا يمكن التوصل إلى أي اتفاق بشأنها في أي دورة معينة تصبح هدفا لبذل جهود جديدة في الدورة التالية. |