"النهج العالمي" - Translation from Arabic to English

    • global approach
        
    • universal approach
        
    • comprehensive approach
        
    We do not consider the establishment of nuclear-weapon-free zones as being in accord with this global approach. UN ونحن لا نعتبر أن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية يتماشى مع هذا النهج العالمي.
    It is paramount that such a global approach recognize the central role of the United Nations. UN ومن المهم للغاية أن يقر هذا النهج العالمي بالدور المركزي للأمم المتحدة.
    The Government reported that it had participated in the implementation of the European Council conclusions on the global approach to Migration. UN أفادت الحكومة بأنها شاركت في تنفيذ ما خلص إليه المجلس الأوروبي من استنتاجات بشأن النهج العالمي الخاص بالهجرة.
    Reforming and strengthening the international financial and economic system and architecture must also be an integral part of the global approach to addressing the crisis. UN وينبغي أيضا أن يكون إصلاح وتعزيز النظام والهيكل المالي والاقتصادي جزءا لا يتجزأ من النهج العالمي لمعالجة الأزمة.
    The Special Rapporteur supports the universal approach to housing, land and property adopted in the Principles. UN ويؤيد المقرر الخاص النهج العالمي للسكن وحيازة الأرض والتملك المعتمد في المبادئ.
    A global approach involves each and every one of us. UN واتباع النهج العالمي أمر يعني كل فرد منا.
    The reduction of demand is an essential element of the global approach to combating the worldwide drug problem. UN إن خفض الطلب عنصر أساسي في النهج العالمي لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية.
    The new global approach, which now addresses the problems of suppression of demand and supply reduction with equal prominence, gives us cause for optimism. UN إن النهج العالمي الجديد، الذي يتناول اﻵن مشاكل قمع الطلب وخفض العرض بنفس الدرجة من الاهتمام، مدعاة للتفاؤل.
    The third idea, finally, is that the global approach to disarmament must take account of particular regional situations. UN والفكرة الثالثة، أخيراً، هي أن النهج العالمي لنزع السلاح يجب أن يأخذ اﻷوضاع المحلية الخاصة في الاعتبار.
    Considering its global approach, the number of participating States should be as high as possible. UN وبالنظر إلى النهج العالمي لهذه العملية يجب أن يشارك فيها أكبر عدد ممكن من الدول.
    Concerning recommendation 18, he stressed that a country-level engagement would need to be squared with UNCTAD's global approach. UN وبشأن التوصية 18، شدد على أن المشاركة على الصعيد القطري، سيتعين تكييفها مع النهج العالمي للأونكتاد.
    Concerning recommendation 18, he stressed that a country-level engagement would need to be squared with UNCTAD's global approach. UN وبشأن التوصية 18، شدد على أن المشاركة على الصعيد القطري، سيتعين تكييفها مع النهج العالمي للأونكتاد.
    These delegations indicated that they preferred a global approach, in order to achieve an orderly development on a broader scale. UN وأشارت هذه الوفود إلى أنها تفضل النهج العالمي بغية تحقيق التنمية المنتظمة على نطاق أوسع.
    The global approach was designed to be migrant-centred, as it also addresses issues of protection, asylum and social costs. UN وصُمم هذا النهج العالمي ليركز على المهاجرين، حيث يتناول أيضا مسائل الحماية واللجوء والتكاليف الاجتماعية.
    Several speakers recognized the Group as the appropriate forum in which to discuss the global approach. UN وأقرّ عدّةُ متكلّمين بأنَّ الفريق هو المحفل المناسب لمناقشة النهج العالمي.
    Some issues, however, are best addressed at the regional level: a global approach may be unnecessary or inappropriate. UN بيد أنه يستحسن معالجة بعض القضايا على الصعيد اﻹقليمي: إذ قد يكون النهج العالمي غير ضروري أو غير مناسب.
    It was therefore time to consider seriously the possibilities of the global approach advocated by the developing countries. UN ومن ثم، فقد آن اﻷوان للنظر بجدية في إمكانات تطبيق النهج العالمي الذي تدعو إليه البلدان النامية.
    It will not be possible to make our world more humane without the joint effort of all international organizations in support of a global approach. UN ولن يتسنى لنا أن نجعل عالمنا أكثر إنسانية بغير الجهد المشترك لكل المنظمات الدولية التي تؤيد النهج العالمي.
    Moreover, we must bear in mind the fact that a universal approach and regional approaches to disarmament are complementary. UN وعلاوة على هذا ينبغي أن نضع في اعتبارنا أن النهج العالمي والنهج الاقليمية يكمﱢل أحدهما اﻵخر.
    Pending the achievement of such a universal approach related to delivery systems for weapons of mass destruction, any initiative to address these concerns effectively and in a sustainable and comprehensive manner should be through an inclusive process of negotiations in a forum where all States could participate as equals. UN وإلى أن يتحقق مثل هذا النهج العالمي بشأن أنظمة الإطلاق الخاصة بأسلحة الدمار الشامل، فإن أي مبادرة للتصدي لأوجه القلق المذكورة بطريقة فعالة وشاملة ومستدامة ينبغي أن تكون من خلال عملية مفاوضات شاملة في محفل تستطيع فيه جميع الدول أن تشارك كأطراف على قدم المساواة.
    The Spanish national anti-drug plan seeks to apply this global and comprehensive approach. UN وتسعــى الخطــة الاسبانية الوطنية لمكافحــة المخــدرات إلــى تطبيق هذا النهج العالمي والشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more