"بأي اقتراح" - Translation from Arabic to English

    • any proposal
        
    • any suggestion
        
    • no proposal
        
    • any suggestions
        
    • no proposals to
        
    Canada enthusiastically welcomes any proposal aimed at improving existing structures by making them more predictable and more accountable. UN وترحب كندا بحماس بأي اقتراح يرمي إلى تحسين الهياكل القائمة بجعلها أكثر قابلية للتنبؤ بها وأكثر خضوعا للمساءلة.
    The Secretariat welcomed any proposal from intergovernmental bodies which might improve the activities of the regular programme. UN وترحب الأمانة العامة بأي اقتراح من الهيئات الحكومية الدولية من شأنه أن يحسن أنشطة البرنامج العادي.
    My delegation welcomes any proposal aimed at enhancing the efficiency of United Nations bodies, including the First Committee. UN ويرحب وفدي بأي اقتراح يهدف إلى تعزيز كفاءة هيئات الأمم المتحدة، بما فيها اللجنة الأولى.
    He would welcome any suggestion, from either the members of the Commission or the participants in Freetown, on ways of drawing attention to the infrastructure issue and moving it forward in a concrete manner. UN وقال إنه يرحب بأي اقتراح سواء من أعضاء اللجنة أو المشاركين الموجودين في فريتاون بشأن طرق لفت الانتباه إلى قضية البنية الأساسية والتحرك قُدماً بطريقة ملموسة.
    105. His delegation was disappointed that no proposal had been made regarding the wording of draft article 19, on countermeasures. UN 105 - وقال إن وفده يشعر بالخيبة لأنه لم يتم التقدم بأي اقتراح بشأن صيغة مشروع المادة 19، المتعلقة بالتدابير المضادة.
    It hardly seemed possible to carry the thinking that had gone into the identification of the general rules any further, but any suggestions would be welcome. UN ورأى أنه لا يبدو ممكنا البتة الاستفاضة أكثر في التفكير الجاري باستخراج قواعد عامة، ومع ذلك فإنه يرحب بأي اقتراح.
    Furthermore, the Committee expects that any proposal to update this guidance should be submitted to the General Assembly for its review. UN وعلاوة على ذلك، تتوقع اللجنة موافاة الجمعية العامة بأي اقتراح باستكمال هذه التوجيهات لكي تقوم باستعراضه.
    Every delegation, including the authors of the proposal, was entitled to make any proposal it wished on the draft convention. UN ومن حق كل وفد، بمن في ذلك مقدمو الاقتراح، التقدم بأي اقتراح يعن له بشأن مشروع الاتفاقية.
    His delegation urged caution in putting forward any proposal that could create tension with the clear language in article 25 of the Vienna Convention on the Law of Treaties as it related to provisional application. UN ويحث وفده على التزام الحذر عند التقدم بأي اقتراح يمكن أن يسبب تعارضاً مع اللغة الواضحة في المادة 25 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات من حيث علاقتها بالتطبيق المؤقت.
    He reaffirmed that the United States would not advance any proposal that would increase the peacekeeping assessment rates for countries with low per capita income. UN وأكّد من جديد أن الولايات المتحدة لن تتقدّم بأي اقتراح يرمي إلى زيادة الأنصبة المقررة لحفظ السلام للبلدان ذات الدخل الفردي المنخفض.
    Ukraine and the Republic of Moldova wished to cooperate fully with those bodies and would welcome any proposal aimed at strengthening their structure and expanding their operational facilities. UN وترغب أوكرانيا وجمهورية مولدوفا في التعاون تعاونا تاما مع تلك الهيئات وسوف ترحبان بأي اقتراح يهدف إلى تعزيز هياكلها وتوسيع مرافقها العملية.
    Costs relating to the security project were enormous for countries such as Costa Rica, which welcomed any proposal aimed at reducing the amounts needed. UN فتكاليف المشروع المتعلق بالأمن تكاليف ضخمة بالنسبة لبلدان مثل كوستاريكا التي ترحب بأي اقتراح لتخفيض المبلغ الضروري لذلك الغرض.
    While we cannot commit ourselves to any proposal at this time, we will continue to work with the other members of the Conference to find a work programme acceptable to all. UN ومع أنه لا يمكننا حالياً الالتزام بأي اقتراح في هذا الشأن، فإننا سنواصل العمل مع الوفود الأخرى في المؤتمر لإيجاد برنامج عمل يحظى بقبول الجميع.
    As my delegation stated in the general debate, we welcome any proposal aimed at enhancing the efficiency of United Nations bodies, including the First Committee. UN وكما ذكر وفد بلدي في المناقشة العامة، نرحب بأي اقتراح يستهدف تعزيز فعالية هيئات الأمم المتحدة، بما في ذلك اللجنة الأولى.
    The Council welcomes any proposal from Member States to offer their national facilities to the Special Commission in order to enable it to conduct the necessary analysis, if and when the Commission deems it necessary. UN ويرحب المجلس بأي اقتراح من الدول اﻷعضاء بوضع مرافقها الوطنية تحت تصرف اللجنة الخاصة تمكينا لها من إجراء التحليل اللازم، متى رأت اللجنة ضرورة لذلك.
    The Committee recommends that the Secretary-General examine the cause for the high vacancy rate in the Professional category before making any proposal in respect of the staffing table of conference services at Vienna. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يدرس اﻷمين العام القضية المتعلقة بمعدل الشواغر المرتفع لفئة الموظفين الفنيين قبل أن يتقدم بأي اقتراح يتعلق بملاك الوظائف لخدمات المؤتمرات في فيينا.
    The Council welcomes any proposal from Member States to offer their national facilities to the Special Commission in order to enable it to conduct the necessary analysis, if and when the Special Commission deems it necessary. UN ويرحب المجلس بأي اقتراح من الدول اﻷعضاء بوضع مرافقها الوطنية تحت تصرف اللجنة الخاصة تمكينا لها من إجراء التحليل اللازم، متى رأت اللجنة الخاصة ضرورة لذلك.
    52. It also stands to reason that the study is a mere proposal by the Special Rapporteur, who will gratefully welcome any suggestion that can make it clearer or more complete. UN ٢٥ - وغني عن البيان، كذلك، أن هذا المخطط يشكل اقتراحا بسيطا من المقرر الخاص الذي سيرحب، بامتنان، بأي اقتراح يمكن أن يزيد من وضوحه واكتماله.
    39. As to any suggestion that the Government might withdraw the draft legislation intended to make the IPCC a statutory body or amend it to give the IPCC other investigative powers, he said that it was the Government's firm intention to transform the IPCC into a statutory body, though intentions could always be modified by counterproposals. UN ٩٣- وفيما يتعلق بأي اقتراح بأن تسحب الحكومة مشروع التشريع الخاص بتحويل مجلس شكاوى الشرطة المستقل إلى هيئة قانونية أو تعديله لمنح المجلس سلطات تحقيقية أخرى، قال إن الحكومة تنوي جديا تحويل المجلس إلى هيئة قانونية وإن كان يمكن دائما تعديل النوايا بتقديم اقتراحات مضادة.
    So far, the Secretariat had made no proposal for revising the provision for unforeseen and extraordinary expenditure during the biennium 1994-1995. UN ولم تتقدم اﻷمانة العامة حتى اﻵن بأي اقتراح يتعلق بتنقيح الاعتمادات اللازمة للنفقات غير المنظورة والاستثنائية أثناء فترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥.
    The Government agreed that there was a need to reinforce that mechanism and would welcome any suggestions made in that regard. UN وختم قائلاً إن الحكومة تستصوب تعزيز هذه الآلية وترحّب باهتمام بأي اقتراح في هذا الصدد.
    g The World Bank expressed interest but had no proposals to make on the GMA modalities. UN (ز) أعرب البنك الدولي عن اهتمامه ولكن لم يتقدم بأي اقتراح بشأن طرائق عملية التقييم العالمي لحالة البيئة البحرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more