"بما يتناقض مع" - Translation from Arabic to English

    • contrary to
        
    • in contravention
        
    It is practiced to obtain confessions to use as evidence in court, contrary to international human rights standards, and as punishment. UN وتمارَس للحصول على اعترافات لاستعمالها كأدلة في المحكمة، بما يتناقض مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وكأسلوب للعقاب.
    No provincial body could act contrary to a treaty. UN ولا يجوز لأية هيئة من هيئات المقاطعات أن تتصرف بما يتناقض مع أحكام أية معاهدة.
    Industrial action taken contrary to the outcome of a secret ballot is not covered by the immunities; UN ولا تغطي الحصانات الإجراء العمالي المتخذ بما يتناقض مع نتيجة الاقتراع السري.
    On Somalia, it requires no elaboration to know that Ethiopia invaded Somalia in contravention of Security Council resolutions and Intergovernmental Authority on Development decisions. UN وبالنسبة للصومال، لا يتطلب الأمر تفاصيل حول كيفية غزو إثيوبيا للصومال بما يتناقض مع قرارات مجلس الأمن وقرارات الهيئة الحكومية الدولية للتنمية.
    Towards the end of 1950, India, in contravention of the Security Council resolutions, took steps towards the total integration of Kashmir by convening the so-called Constituent Assembly. UN وقرب نهاية ١٩٥٠ اتخذت الهند خطوات، بما يتناقض مع قـــرارات مجلس اﻷمن، نحو اﻹدماج الكامـــل لكشمير بعقــد جمعية تأسيسية مزعومة.
    Other members questioned the justification for making a machine scale based on PPP and noted that that approach would lead to extremely large changes for many Member States, which would be contrary to the principle of capacity to pay. UN وتساءل أعضاء آخرون عن مبرر إعداد جدول آلي على أساس تعادل القوى الشرائية، ولاحظوا أن هذا النهج سيقود إلى تغييرات كبيرة للغاية بالنسبة إلى كثير من الدول الأعضاء، بما يتناقض مع مبدأ القدرة على الدفع.
    The Parking Programme had hindered the freedom of movement of permanent missions, contrary to the obligations of the host country under international law. UN فالبرنامج أعاق حرية حركة البعثات الدبلوماسية بما يتناقض مع واجبات البلد المضيف بموجب القانون الدولي.
    Their very existence creates an atmosphere of instability and insecurity that is contrary to respect for and observance of fundamental rights and guarantees. UN وإن وجودها يخلق حالة من عدم الاستقرار وعدم الأمــان بما يتناقض مع احترام الحقوق والضمانات الأساسية وامتثالها.
    The accused must have acted contrary to restriction. UN ويجب أن يكون المتهم قد تصرف بما يتناقض مع التقييد المفروض.
    In this respect as well, the United States' arrogance is underscored by the fact that it has acted directly contrary to its own explicit understanding of international law. UN وفي هذا الصدد أيضا، يتأكد صلف الولايات المتحدة بحقيقة أنها تصرفت مباشرة بما يتناقض مع فهمها الصريح للقانون الدولي.
    It does not force or oblige any of them to act contrary to their sovereign rights. UN وهي لا تجبر أو تحمل أيا منها على العمل بما يتناقض مع حقوقها السيادية.
    As a result of the Turkish occupation, there had been continuous, massive and systematic violations of human rights and fundamental freedoms, contrary to the provisions of the Charter of the United Nations and to both the spirit and letter of the Covenant. UN ونتيجة للاحتلال التركي حدثت انتهاكات مستمرة وجسيمة ومنتظمة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية بما يتناقض مع أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة ومع روح العهد ونصوصه على حد سواء.
    Such a training involves all relevant care providers working with communities of those immigrants from countries were such a practice contrary to Art. 583-bis takes place. UN ويشمل ذلك التدريب جميع مقدمي الرعاية الصحية ذوي الصلة العاملين مع المجتمعات المحلية لأولئك المهاجرين من بلدان تجري فيها تلك الممارسة بما يتناقض مع المادة 583 مكررا.
    The decision-making process of the multilateral financial institutions still lacked transparency and democracy, contrary to the global trend. UN ولا تزال عملية صنع القرار في المؤسسات المالية متعددة الأطراف تفتقر إلى الشفافية والديموقراطية بما يتناقض مع الاتجاه العالمي.
    However, on the material before it, the Court is not convinced that the destructions carried out contrary to the prohibition in Article 53 of the Fourth Geneva Convention were rendered absolutely necessary by military operations. UN بيد أن المحكمة لم تقتنع، بناء على المادة المعروضة عليها، بأن عمليات التدمير المضطلع بها، بما يتناقض مع الحظر المنصوص عليه في المادة 53 من اتفاقية جنيف الرابعة هي أمر تقتضيه حتما العمليات العسكرية.
    19. The existence of a treaty abuse implies an indirect violation of the law, contrary to its goal and objectives. UN 19 - ويعني وجود إساءة لاستعمال معاهدة ما انتهاكا مباشرا للقانون، بما يتناقض مع غاياته وأهدافه.
    Count 2: conspiracy to commit a misdemeanour contrary to S. 369 of the Criminal Code, Cap. 10, Vol. III, Laws of the Gambia. UN التهمة الثانية - التآمر لارتكاب جنحة بما يتناقض مع المادة 369 من القانون الجنائي، الفصل 10، المجلد الثالث من قوانين غامبيا.
    We remain opposed to the extraterritorial application of national legislation that seeks to impose artificial barriers to trade and cooperation and that is contrary to the principle of the sovereign equality of States. UN وما زلنا نعارض تطبيق تشريع وطني فيما وراء حدود الإقليم بغرض فرض حواجز مصطنعة على التجارة والتعاون، بما يتناقض مع مبدأ مساواة الدول في السيادة.
    Even the statement of the Foreign Minister of the United Arab Emirates this morning clearly shows that his Government continues to refuse to engage in serious dialogue and direct negotiations, in contravention of the United Nations Charter and the rules and norms of international law. UN وحتى بيان وزير خارجية اﻹمارات العربية المتحدة صباح اليوم يبين بجلاء أن حكومته لا تزال ترفض الانخراط في حوار جاد ومفاوضات مباشرة، بما يتناقض مع ميثاق اﻷمم المتحدة وأحكام ومعايير القانون الدولي.
    Some continue to apply new measures or to strengthen those already adopted in order to perpetuate and expand the embargo against Cuba, in contravention of principles of international law and the norms of peaceful relations among nations. UN ويواصل البعض تطبيق تدابير جديدة أو تقوية التدابير التي طبقناها من أجل إضفاء سمة الديمومة على الحصار الاقتصادي على كوبا وتوسيعه، بما يتناقض مع مبادئ القانون الدولي وأعراف العلاقات السلمية فيما بين الدول.
    Is India denying that the Security Council in its resolutions has clearly mandated that the future of Jammu and Kashmir will be decided in accordance with the wishes of the people of Kashmir through a free and impartial plebiscite? Is India rejecting this mechanism in contravention of United Nations resolutions? UN هل تنكر الهند أن مجلس اﻷمن أمر بشكل واضح في قراراته، بأن يتقرر مستقبل جامو وكشمير وفقا لرغبات شعب كشمير، عن طريق استفتاء شعبي حر ونزيه؟ فهل ترفض الهند هذه اﻵلية بما يتناقض مع قرارات اﻷمم المتحدة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more