| Rural women's experiences are diverse and must be examined within each unique geographical and cultural context. | UN | تجارب المرأة الريفية متنوعة ويجب تناولها في كل سياق جغرافي وثقافي فريد. |
| 27. In some circumstances, alternative approaches to gather information about women's experiences in a conflict may be necessary. | UN | 27- وقد تدعو الضرورة في بعض الأحوال إلى اتباع نُهج بديلة لجمع المعلومات عن تجارب المرأة في حالة النزاع. |
| 62. Inequalities in marriage and family relations affect women's experiences in conflict and post-conflict situations. | UN | 62 - تؤثِّر أوجه عدم المساواة في الزواج والعلاقات الأسرية في تجارب المرأة في حالات النـزاع وما بعد انتهاء النزاع. |
| During the summit, the organization presented a paper on women's experiences in armed conflict situations, at a panel discussion with the Special Rapporteur of the Human Rights Council on violence against women, its causes and consequences, and other women leaders. | UN | وخلال هذه القمة، قدمت المنظمة ورقة عن تجارب المرأة في حالات النزاع المسلح، وذلك أثناء حلقة نقاش مع المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة، وأسبابه وعواقبه، وقيادات نسائية أخرى. |
| women's experiences of violence are manifested in multiple forms of discrimination, and greatly influence their access to economic, social and cultural rights. | UN | وتتجلى تجارب المرأة مع العنف في أشكال متعددة من التمييز، وتؤثر بقدر كبير على إمكانية حصولها على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
| It was very aware, when it examined reports, that its work was not an abstract exercise, but went to the heart of women's experiences in their daily lives. | UN | واللجنة على دراية تامة بأنها عندما تدرس التقارير، فعملها لا يشكّل ممارسة مجردة، بل يتناول لب تجارب المرأة في حياتها اليومية. |
| 154. The Forum wishes to represent the diversity of women's experiences by including grass-roots groups, youth, indigenous women, and women who would otherwise never be able to attend such an important international gathering. | UN | ٤٥١ - ويود المنتدى أن يمثل تجارب المرأة في تنوعها، بإشراك مجموعات القواعد الشعبية، والشباب، والنساء من السكان اﻷصليين، والنساء اللواتي ما كان بوسعهن أبدا، لولاه، أن يحضرن هذا اللقاء الدولي الهام. |
| For this reason, where restorative justice and informal dispute resolution forums are supported by the formal sector, women's experiences of restorative justice and informal dispute resolution forums must be monitored. | UN | ولهذا السبب فإنه إذا كان القطاع الرسمي يدعم العدالة الإصلاحية والمحافل غير الرسمية لتسوية الخلافات، فإنه لا بد من رصد تجارب المرأة في العدالة الإصلاحية والمحافل غير الرسمية لتسوية الخلافات. |
| The Justice Practitioner's Training Programme is a measure being developed within the Women's Safety Agenda that will provide training to judges, magistrates and court lawyers on women's experiences of sexual assault. | UN | ويعتبر برنامج تدريب الموظفين القضائيين تدبيرا يتم ضمن برنامج سلامة المرأة ويوفر التدريب للقضاة وللمحامين على تجارب المرأة في مجال الاعتداء الجنسي. |
| The Programme is aimed at raising awareness of the sensitivities that accompany women's experiences of sexual assault in order to increase their access to justice and reduce the secondary harm caused by the process of legal redress. | UN | ويهدف البرنامج أيضا إلى زيادة الوعي بالحساسيات التي تصاحب تجارب المرأة في حالات الاعتداء الجنسي لتوسيع فرص حصولهن على العدالة والحد من حدوث الضرر الثانوي الناتج من عملية الانتصاف القانوني. |
| Two experts undertook 14 missions to document women's experiences as survivors, peace-builders and aspiring policy makers in conflict and post-conflict situations. | UN | فقد اضطلع خبيران بـ 14 بعثة لتوثيق تجارب المرأة بوصفها من الناجين من الصراع والقائمين ببناء السلام وصانعي السياسات في حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع. |
| The work currently under way in research and the production of materials on women's rights, and the documentation of women's experiences of conflict is seen by certain actors as contentious and adequate thought needs to be given to addressing the risks and providing appropriate support. | UN | والعمل الجاري حالياً في مجالات البحث وانتاج المواد عن حقوق المرأة والوثائق عن تجارب المرأة في سياق الصراع، تنظر إليه بعض الجهات الفاعلة على أنه مثير للخلاف، وترى هذه الجهات أن الأمر يحتاج إلى تفكير ملائم لمواجهة المخاطر وتقديم الدعم الملائم. |
| " women's experiences with maternity care " , Proceedings of the 38th Middle East Medical Assembly held in Beirut, 13-16 May 2004 | UN | " تجارب المرأة في رعاية التوليد " ، أعمال الدورة الثامنة والثلاثين للجمعية الطبية لمنطقة الشرق الأوسط، المعقودة في بيروت، 13-16 أيار/مايو 2004. |
| 16. The citizenship and violence lens encourages the incorporation of women's experiences in shaping a State's rights agenda and challenges the idea that women are passive victims of patriarchal systems. | UN | 16 - ومنظور المواطنة والعنف يشجع على دمج تجارب المرأة في نهج الدولة للحقوق، ويتعارض مع الفكرة القائلة بأن المرأة ضحية سلبية للنظم الأبوية. |
| African women's experiences with HIV/AIDS require specific genderrelated attention because many women cannot protect themselves from the disease when they cannot control their birth control methods and their partners' sexual activities. | UN | وتستوجب تجارب المرأة مع الإصابات بفيروس الإيدز/مرض الإيدز عناية جنسانية محددة لأن العديد من النساء لا يمكنهن حماية أنفسهن من هذا الداء عندما لا يمكنهن السيطرة على وسائل منع الحمل وعلى أنشطة رفاقهن الجنسية. |
| Discussions on family violence have failed to include the broad range of women's experiences with violence perpetrated against them by their intimates when that violence falls outside the narrow confines of the traditional family. | UN | ولا تتطرق دراسات العنف اﻷسري الى ذاك اﻹطار العريض من تجارب المرأة مع العنف الذي تتعرض له من ولفائها حين يقع هذا العنف خارج الحدود الضيقة لﻷسرة التقليدية)٣(. |
| Kimberle Crenshow's work has exposed the " single-axis framework " that has been dominant in anti-discrimination law, which in her example, blinded the analysis, since it excluded black women's experiences not as women, or as black people, but as black women. | UN | وقد عرضت كيمبرلي كرنشو " الإطار الأحادي المحور " الذي ساد في قانون مناهضة التمييز، وهو الإطار الذي ضلَّل التحليل، كما أوردت في مثالها، نظراً لأنه استبعد تجارب المرأة السوداء ليس كامرأة، ولا كإنسان أسود، وإنما كامرأة سوداء(). |
| Therefore, an integrated and inclusive design, development and monitoring of the policies and legislation on combating violence against women must take into account not only gender perspective but also the wide variety of factors that shape and reinforce women's experiences of discrimination and violence, particularly race, ethnicity, class, age, sexual orientation, disability, nationality, religion and culture. | UN | وبالتالي، يجب أن يؤخذ في الاعتبار، عند تصميم ووضع ورصد السياسات والتشريعات المتعلقة بمكافحة العنف ضد المرأة على نحو متكامل وشامل، ليس فقط المنظور الإنساني ولكن أيضا المجموعة الواسعة التنوع من العوامل التي تُشكل وتُعزز تجارب المرأة التي تنطوي على التمييز والعنف، لا سيما على أساس العنصر والأصل العرقي والطبقة والسن والميل الجنسي والإعاقة والجنسية والدين والثقافة. |