Governments of the sending and receiving States should consider entering into appropriate bilateral agreements and other arrangements which should provide guidelines on the best ways to deal with the problems of violence against women migrant workers. | UN | وينبغي لحكومات الدول المرسلة والمستقبلة أن تنظر في إبرام اتفاقات ثنائية واتخاذ ترتيبات أخرى مناسبة توفر مبادئ توجيهية بشأن أفضل الوسائل لمعالجة مشاكل العنف ضد العاملات المهاجرات. |
At its special session, the General Assembly recommended that States should ensure that their legislation, procedures and practices allowed for the use of the technique at both the national and international levels and should consider entering into agreements with other States to facilitate the use of controlled deliveries. | UN | وقد أوصت الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية بأن تكفل الدول سماح تشريعاتها وإجراءاتها وممارساتها باستخدام تلك التقنية على المستويين الوطني والدولي على السواء، وأن تنظر في إبرام اتفاقات مع الدول الأخرى لتيسير استخدام عمليات التسليم المراقب. |
However, to ensure that FDI helps to raise the average environmental performance in recipient countries, host countries may consider entering into benchmarking agreements with foreign companies in which they commit themselves to maintaining the highest social and environmental standards that can be found and to report regularly on their performance in that regard. | UN | بيد أنه، ضمانا لأن يساعد الاستثمار الأجنبي المباشر على النهوض بمتوسط الأداء البيئي في البلدان المتلقية، يمكن لهذه البلدان أن تنظر في إبرام اتفاقات لتحديد المعايير مع الشركات الأجنبية تلتزم فيها بالأخذ بأرفع المستويات الاجتماعية والبيئية الموجودة وبالإبلاغ بصورة منتظمة عن أدائها في ذلك الصدد. |
States Parties may consider entering into bilateral or multilateral agreements or arrangements on the transfer to their territory of persons sentenced to imprisonment or other forms of deprivation of liberty for offences covered by this Convention, in order that they may complete their sentences there. | UN | يجوز للدول الأطراف أن تنظر في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن نقل الأشخاص الذين يحكم عليهم بعقوبة الحبس أو بأشكال أخرى من الحرمان من الحرية، لارتكابهم جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية، إلى إقليمها لكي يكمل أولئك الأشخاص مدة عقوبتهم هناك. |
The Committee recommends that the State party take into consideration the obligation to ensure redress for all victims of torture and that it consider concluding cooperation agreements with countries where they reside so that they may have access to the kind of medical treatment required by victims of torture. | UN | توصي اللجنة بأن تأخذ الدولة الطرف بعين الاعتبار الالتزام بضمان الجبر لجميع ضحايا التعذيب وأن تنظر في إبرام اتفاقات تعاون مع البلدان التي يقيمون فيها بحيث يتسنى لهم الحصول على العلاج الطبي الذي يحتاجه ضحايا التعذيب. |
States Parties may consider entering into bilateral or multilateral agreements or arrangements on the transfer to their territory of persons sentenced to imprisonment or other forms of deprivation of liberty for offences covered by this Convention, in order that they may complete their sentences there. | UN | يجوز للدول الأطراف أن تنظر في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن نقل الأشخاص الذين يحكم عليهم بعقوبة الحبس أو بأشكال أخرى من الحرمان من الحرية، لارتكابهم جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية، إلى إقليمها لكي يتسنى لأولئك الأشخاص إكمال مدة عقوبتهم هناك. |
States Parties may consider entering into bilateral or multilateral agreements or arrangements on the transfer to their territory of persons sentenced to imprisonment or other forms of deprivation of liberty for offences covered by this Convention, in order that they may complete their sentences there. | UN | يجوز للدول الأطراف أن تنظر في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن نقل الأشخاص الذين يحكم عليهم بعقوبة الحبس أو بأشكال أخرى من الحرمان من الحرية، لارتكابهم جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية، إلى إقليمها لكي يتسنى لأولئك الأشخاص إكمال مدة عقوبتهم هناك. |
States Parties may consider entering into bilateral or multilateral agreements or arrangements on the transfer to their territory of persons sentenced to imprisonment or other forms of deprivation of liberty for offences established in accordance with this Convention in order that they may complete their sentences there. | UN | يجوز للدول الأطراف أن تنظر في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن نقل الأشخاص الذين يحكم عليهم بعقوبة الحبس أو بأشكال أخرى من الحرمان من الحرية، لارتكابهم أفعالا مجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية، إلى إقليمها لكي يكمل أولئك الأشخاص مدة عقوبتهم هناك. |
States Parties may consider entering into bilateral or multilateral agreements or arrangements on the transfer to their territory of persons sentenced to imprisonment or other forms of deprivation of liberty for offences covered by this Convention, in order that they may complete their sentences there. | UN | يجوز للدول الأطراف أن تنظر في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن نقل الأشخاص الذين يحكم عليهم بعقوبة الحبس أو بأشكال أخرى من الحرمان من الحرية، لارتكابهم جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية، إلى إقليمها لكي يكمل أولئك الأشخاص مدة عقوبتهم هناك. |
States Parties may consider entering into bilateral or multilateral agreements or arrangements on the transfer to their territory of persons sentenced to imprisonment or other forms of deprivation of liberty for offences covered by this Convention, in order that they may complete their sentences there. | UN | يجوز للدول الأطراف أن تنظر في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن نقل الأشخاص الذين يحكم عليهم بعقوبة الحبس أو بأشكال أخرى من الحرمان من الحرية، لارتكابهم جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية، إلى إقليمها لكي يكمل أولئك الأشخاص مدة عقوبتهم هناك. |
States Parties may consider entering into bilateral or multilateral agreements or arrangements on the transfer to their territory of persons sentenced to imprisonment or other forms of deprivation of liberty for offences covered by this Convention in order that they may complete their sentences there. | UN | يجوز للدول الأطراف أن تنظر في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن نقل الأشخاص الذين يحكم عليهم بعقوبة الحبس أو بأشكال أخرى من الحرمان من الحرية، لارتكابهم جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية، إلى إقليمها لكي يكمل أولئك الأشخاص مدة عقوبتهم هناك. |
States Parties may consider entering into bilateral or multilateral agreements or arrangements on the transfer to their territory of persons sentenced to imprisonment or other forms of deprivation of liberty for offences established in accordance with this Convention in order that they may complete their sentences there. | UN | يجوز للدول الأطراف أن تنظر في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن نقل الأشخاص الذين يحكم عليهم بعقوبة الحبس أو بأشكال أخرى من الحرمان من الحرية، لارتكابهم أفعالا مجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية، إلى إقليمها لكي يكمل أولئك الأشخاص مدة عقوبتهم هناك. |
States parties may consider entering into agreements or arrangements on the transfer to their territory of persons sentenced to imprisonment or other forms of deprivation of liberty for a crime set out in article 3, in order that they may complete their sentences there. | UN | يجوز للدول الأطراف أن تنظر في إبرام اتفاقات أو ترتيبات بشأن نقل الأشخاص الذين يحكم عليهم بعقوبة الحبس أو بأشكال أخرى من الحرمان من الحرية لارتكابهم جريمة من الجرائم المنصوص عليها في المادة 3 إلى إقليمها، لكي يتسنى لأولئك الأشخاص إكمال مدة عقوبتهم هناك. |
25. Governments may wish to consider entering into mutual legal assistance agreements with neighbouring or other States in order to spread the costs and support the placement abroad of important witnesses who have given testimony and remain in danger. | UN | 25- لعل الحكومات تود أن تنظر في إبرام اتفاقات لتبادل المساعدة القانونية مع الدول المجاورة أو غير المجاورة من أجل تقاسم التكاليف ودعم إيواء الشهود الهامين، الذين أدلوا بشهادتهم وما زالوا معرّضين للخطر، خارج البلد. |
:: consider entering into agreements or arrangements with other States for the relocation of protected persons (art. 32, para. 3). | UN | :: أن تنظر في إبرام اتفاقات أو ترتيبات مع دول أخرى بشأن تغيير أماكن إقامة الأشخاص المحميين (الفقرة 3 من المادة 32). |
(f) States may wish to consider entering into bilateral agreements for protection against trafficking in cultural property. | UN | (و) لعل الدول تَوَدُّ أن تنظر في إبرام اتفاقات ثنائية بشأن الحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية. |
(b) consider entering into agreements and arrangements with other States, particularly neighbouring States, to facilitate the use of controlled deliveries; or consider that possibility on a case-by-case basis; | UN | )ب( أن تنظر في إبرام اتفاقات أو ترتيبات مع دول أخرى، ولا سيما الدول المجاورة، لتيسير استخدام عمليات التسليم المراقب؛ أو تنظر في تلك اﻹمكانية لكل حالة على حدة؛ |
(b) consider entering into agreements and arrangements with other States, particularly neighbouring States, to facilitate the use of controlled deliveries; or consider that possibility on a case-by-case basis; | UN | )ب( أن تنظر في إبرام اتفاقات أو ترتيبات مع دول أخرى، ولا سيما الدول المجاورة، لتيسير استخدام عمليات التسليم المراقب؛ أو تنظر في تلك اﻹمكانية لكل حالة على حدة؛ |
(b) consider entering into agreements and arrangements with other States, particularly neighbouring States, to facilitate the use of controlled deliveries; or consider that possibility on a case-by-case basis; | UN | )ب( أن تنظر في إبرام اتفاقات أو ترتيبات مع دول أخرى، ولا سيما الدول المجاورة، لتيسير استخدام عمليات التسليم المراقب؛ أو تنظر في تلك اﻹمكانية لكل حالة على حدة؛ |
The Committee recommends that the State party take into consideration the obligation to ensure redress for all victims of torture and that it consider concluding cooperation agreements with countries where they reside so that they may have access to the kind of medical treatment required by victims of torture. | UN | توصي اللجنة بأن تأخذ الدولة الطرف بعين الاعتبار الالتزام بضمان الجبر لجميع ضحايا التعذيب وأن تنظر في إبرام اتفاقات تعاون مع البلدان التي يقيمون فيها بحيث يتسنى لهم الحصول على العلاج الطبي الذي يحتاجه ضحايا التعذيب. |
The Committee recommends that the State party take into consideration the obligation to ensure redress for all victims of torture and that it consider concluding cooperation agreements with countries where they reside so that they may have access to the kind of medical treatment required by victims of torture. | UN | توصي اللجنة بأن تأخذ الدولة الطرف بعين الاعتبار الالتزام بضمان الجبر لجميع ضحايا التعذيب وأن تنظر في إبرام اتفاقات تعاون مع البلدان التي يقيمون فيها بحيث يتسنى لهم الحصول على العلاج الطبي الذي يحتاجه ضحايا التعذيب. |