There was a need to look at all the facts related to Clean Development Mechanism compensation before reaching conclusions; | UN | ثمة حاجة إلى النظر إلى جميع الحقائق المتعلقة بالتعويض المقدم من آلية التنمية النظيفة قبل الخروج باستنتاجات؛ |
If you are actually considering having a serious relationship with this man, then I want to make sure that you have all the facts. | Open Subtitles | .. إن كنتِ تفكرين حقاً .. في الإرتباط بهذا الرجل إذاً ، أريد أن أحرص على أن تكون جميع الحقائق بين يديكِ |
Accordingly, it is vital that the international community gets all the facts in connection with what has really happened between Ethiopia and Eritrea. | UN | وبالتالي، فإن من الحيوي أن يحصل المجتمع الدولي على جميع الحقائق المتصلة بما حدث فعلا بين إثيوبيا وإريتريا. |
all facts clearly testify that the extremely dangerous and reckless attempts of the Japanese reactionaries to create a powerful military state have already entered a full-scale drive at execution stage. | UN | وتدل جميع الحقائق بوضوح على أن المحاولات الخطيرة والطائشة التي تبذلها الجهات الرجعية اليابانية الرامية إلى إقامة دولة عسكرية قوية قد دخلت بالفعل في مسار التنفيذ الكامل. |
Members were uncertain that the Commission had the full facts available. | UN | فلم يكن اﻷعضاء متيقنين من أن جميع الحقائق متوافرة لدى اللجنة. |
But Japan refuses to reveal all the facts and figures it holds in its archives. | UN | ولكن اليابان ترفض الكشف عن جميع الحقائق والأرقام المحفوظة لديها. |
The most prudent thing to do was to present a report with all the facts stated clearly. | UN | وكان أحصف عمل يمكن القيام به هو تقديم تقرير يضم جميع الحقائق بطريقة واضحة. |
New Zealand supports the call for full international cooperation in disclosing all the facts and bringing the perpetrators to justice. | UN | وتؤيد نيوزيلندا الدعوة إلى التعاون الدولي التام للكشف عن جميع الحقائق وتقديم الجناة إلى العدالة. |
all the facts adduced in the resolutions of the Security Council and in other international documents testify to the organization and carrying out by Armenia of aggression against Azerbaijan. | UN | إن جميع الحقائق الواردة في قرارات مجلس اﻷمن والوثائق الدولية اﻷخرى تدل على تدبير وتنفيذ أرمينيا للعدوان ضد أذربيجان. |
It is ready to cooperate fully with whoever would like to assist in unfolding all the facts about the incident. | UN | كما أنه على استعداد ﻷن يتعاون تعاونا تاما مع أي شخص ممن يودون أن يساعدوا في الكشف عن جميع الحقائق المتعلقة بالحادث. |
Look, you can't protect your assets and your agency, while we're laying all the facts on the table. | Open Subtitles | إسمع، لا يمكنك حماية مصادرك ووكالتك عندما تُكشف جميع الحقائق. |
Which it would be, if all the facts were to be revealed. | Open Subtitles | سوف تكون كذلك، إذا تم الكشف على جميع الحقائق. |
He's done it before so he must be in possession of all the facts. | Open Subtitles | فعل ذلك من قبل، لذلك لابُدّ أن في حيازتهِ جميع الحقائق |
No. No. Maybe we should delay the mission until we have all the facts at our disposal? | Open Subtitles | لا، رُبّما ينبغي علينا تأجيل المُهمّة حتى تكون جميع الحقائق في متناوَل يدينا. |
Now, we need the facts. We need all the facts. | Open Subtitles | الآن، نحن بحاجة للحقائق نحتاج جميع الحقائق |
I just wanted you to know all the facts before you made your final decision. | Open Subtitles | اردتك ان تعلم جميع الحقائق قبل اتخاذ قرارك النهائي. |
(a) Investigate to cover all facts and evidence relevant to the ascertainment of the victims’/witnesses’ reliability; | UN | )أ( يجري تحقيقا يشمل جميع الحقائق واﻷدلة المتعلقة بالاستيثاق من صدق المجني عليهم/الشهود؛ |
If Japan is genuinely interested in resolving the pending issues, such as the abduction, it must address its past crimes completely by disclosing all facts of atrocities and duly compensating the victims. | UN | وإذا كانت اليابان تريد حقا تسوية المسائل العالقة، كحادث الاختطاف، فيجب عليها أن تواجه بالكامل مسألة جرائمها الماضية عن طريق كشف جميع الحقائق المتعلقة بالفظائع التي ارتكبتها وتعويض الضحايا على النحو الواجب. |
A model law as the form of an UNCITRAL text on PPPs was preferred by many speakers, especially in the light of all facts set out above. | UN | 56- عبّر العديد من المتكلمين عن تفضيلهم لأن يتخذ أيُّ نص تُعدّه الأونسيترال بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص شكلَ قانون نموذجي، لا سيما في ضوء جميع الحقائق الوارد بيانها أعلاه. |
We now have before us a new programme of action that is based on a new strategic vision, a programme for Africa that has been thought out, conceived, developed and managed by Africa itself and that takes into account all the realities in the continent. | UN | ومعروض علينا الآن برنامج عمل جديد يستند إلى رؤية استراتيجية جديدة فكرت فيها أفريقيا ذاتها وتخيلتها وطورتها وأدارتها وتضع في حسبانها جميع الحقائق في القارة. |