It creates an atmosphere of collective fear and intolerance. | UN | فهو يخلق جوا من الخوف والتعصب بصورة جماعية. |
It creates an atmosphere of intimidation incompatible with the conduct of the normal democratic process in a State. | UN | وهذا التهديد يشيع جوا من الترهيب لا يتناسب مع مسار العملية الديمقراطية العادية في دولة ما. |
The existence of strident youth groups and predatory traders in the diamond-producing areas creates an atmosphere of distrust and tension. | UN | كما أن وجود مجموعات قطاع الطرق الشباب والمتجرين اللصوص في المناطق المنتجة للماس يوجد جوا من الريبة والتوتر. |
Such acts create a climate of insecurity for these girls, who live in constant fear and dare not express themselves. | UN | وتخلق هذه الأفعال جوا من عدم الأمان لهؤلاء الفتيات اللاتي يعشن في خوف دائم ولا يجرؤن على الكلام. |
He informed the Group that he had travelled to Kinshasa from Masisi territory in North Kivu province by road, through Uganda and Kenya, and then by air from Nairobi to Kinshasa, in violation of the Security Council travel ban. | UN | وقد أبلغ الفريق بأنه سافر إلى كينشاسا من إقليم ماسيسي في مقاطعة كيفو الشمالية برا، عن طريق أوغندا وكينيا، ثم جوا من نيروبي إلى كينشاسا، وهو ما يمثل انتهاكا لحظر السفر المفروض من مجلس الأمن. |
It creates an atmosphere of intimidation incompatible with the conduct of the normal democratic process in a State. | UN | فوجودها يشيع جوا من الترهيب يتنافى مع المجرى الطبيعي للحياة الديمقراطية في الدول. |
It creates an atmosphere of intimidation in the context of the upcoming parliamentary elections. | UN | فوجودها يشيع جوا من الترهيب في سياق الانتخابات النيابية القادمة. |
Such measures are merely a reaction and not a solution to the underlying problems that give rise to an atmosphere of violence and intimidation. | UN | فمثل هذه التدابير مجرد رد فعل لا حل للمشاكل الأساسية التي تخلق جوا من العنف والتخويف. |
Because threats and acts of racial violence easily lead to other such acts and generate an atmosphere of hostility, only immediate intervention can meet the obligations of effective response. | UN | ونظرا ﻷن تهديدات العنف العنصري وأفعاله تؤدي بسهولة إلى أفعال أخرى كهذه وتخلق جوا من العداء، ليس هناك ما يفي بالتزامات الرد الفعال سوى التدخل الفوري. |
The Council deplores disruptive activities by some elements of the Serb community in the region creating an atmosphere of political agitation and uncertainty. | UN | ويشجب المجلس أنشطة الزعزعة التي تقوم بها بعض عناصر الطائفة الصربية في المنطقة مما يخلق جوا من التهيج وعدم اليقين السياسيين. |
Because threats and acts of racial violence easily lead to other such acts and generate an atmosphere of hostility, only immediate intervention can meet the obligations of effective response. | UN | ونظرا لأن تهديدات العنف العنصري وأفعاله تؤدي بسهولة إلى أفعال أخرى كهذه وتخلق جوا من العداء، ليس هناك ما يفي بالتزامات الرد الفعال سوى التدخل الفوري. |
Abkhaz demonstrations in the Gali district in the aftermath of these incidents created an atmosphere of considerable tension and raised fears of retaliatory measures. | UN | وأحدثت المظاهرات الأبخازية التي قامت في قطاع غالي بعد هذين الحادثين جوا من التوتر البالغ وأثارت المخاوف إزاء احتمال وقوع تدابير انتقامية. |
The Palestinian leadership must fight terrorism and foster an atmosphere of tolerance to bring Palestinian violence against Israel to an end. | UN | يجب على القيادة الفلسطينية أن تحارب الإرهاب وأن تهيئ جوا من التسامح من شأنه أن يضع حدا للعنف الفلسطيني ضد إسرائيل. |
Such a politically motivated approach would not promote the cause of human rights but, by creating an atmosphere of mistrust and confrontation, diminish it. | UN | ومن شأن مثل هذا النهج ذي الدافع السياسي ألا يعزز قضية حقوق الإنسان، بل يخلق جوا من عدم الثقة والمواجهة. |
We must reiterate that the peaceful use of nuclear energy demands a climate of mutual confidence and cooperation. | UN | ويجب علينا التأكيد مجددا على أن الاستخدام السلمي للطاقة النووية يتطلب جوا من الثقة والتعاون المتبادلين. |
When the two sides do reach this stage and create a climate of confidence then they may be in a position to visualize a joint future. | UN | وعندما يبلغ الجانبان هذه المرحلة ويشيعان جوا من الثقة، جاز لهما عندئذ أن يتصورا مستقبلا مشتركا. |
This, however, often leads to an unhealthy climate of silent hostility. | UN | غير أن هذا الوضع يخلق في كثير من الأحيان جوا من العداء المكتوم. |
Access to such locations by air from Kenya is relatively simple and cost-efficient. | UN | والوصول إلى هذه الأماكن جوا من كينيا سهل نسبيا وزهيد التكلفة. |
Many drug couriers travelling by air from West Africa are being arrested in Europe. | UN | ويُلقى القبض في أوروبا على العديد من مهرّبي المخدرات المسافرين جوا من غرب أفريقيا. |
The Filipino employees were flown from Baghdad to Amman on 18 August 1990. | UN | 195- وقد نُقل الموظفون الفلبينيون جوا من بغداد إلى عمان في 18 آب/أغسطس 1990. |
The remaining parts of those weapons were to be airlifted from Uganda to Ethiopia and then transported by truck to Baidoa. | UN | أما الأجزاء الباقية من الأسلحة فكان يتعين نقلها جوا من أوغندا إلى إثيوبيا وبعد ذلك نقلها بالشاحنات إلى بيدوا. |
A sack of flour, for example, now costs between $40 and $45, compared to $35 when it was flown in from Goma. | UN | إذ يباع كيس الطحين الآن، على سبيل المثال، بين 40 و 45 دولارا، مقارنة بـ 35 دولارا عندما كان يُنقل جوا من غوما. |