| She congratulated Mauritius and Mozambique on their decision to accept the Optional Protocol during the current session. | UN | وأعربت عن تهنئتها لموريشيوس وموزامبيق على قرارهما بقبول البروتوكول الاختياري خلال الدورة الراهنة. |
| As the Council did not complete its consideration of these matters, the Assembly did not have the opportunity to consider them during the current session. | UN | ونظرا ﻷن المجلس لم ينته من نظره في تلك المسائل، لم تتح للجمعية الفرصة للنظر فيها خلال الدورة الراهنة. |
| My delegation looks forward to more work being undertaken in this regard during the current session of the General Assembly. | UN | ويتطلع وفد بلدي إلى القيام بالمزيد من العمل في هذا الصدد خلال الدورة الراهنة للجمعية العامة. |
| His delegation therefore looked forward to working with other States with a view to finalizing the draft protocol during the current session. | UN | ومن ثم فإن وفده يتطلع إلى العمل مع الدول الأخرى بغية استكمال مشروع البروتوكول خلال الدورة الراهنة. |
| The Group shared the view of the Associate Administrator that the dialogue had been fruitful during the present session. | UN | وقال إن المجموعة تشاطر مدير البرنامج المعاون رأيه بأن الحوار كان مثمرا خلال الدورة الراهنة. |
| 24. As the Council did not complete its consideration of the draft staff regulations of the Authority, the Assembly did not have the opportunity to consider them at the current session. | UN | ٢٤ - لما كان المجلس لم يكمل النظر في مشروع النظام اﻷساسي لموظفي السلطة، لم يتسن للجمعية تناوله خلال الدورة الراهنة. |
| We hope that joint efforts in this field will continue during the current session of the General Assembly. | UN | ونحن نؤمل أن الجهود المشتركة في هذا الميدان ستستمر خلال الدورة الراهنة للجمعية العامة. |
| I am confident that we will exert every effort in discharging our common responsibilities in a productive manner during the current session. | UN | وأنا واثق بأننا سنبذل كل جهد ممكن للنهوض بمسؤولياتنا المشتركة بأسلوب مثمر خلال الدورة الراهنة. |
| The work had continued in a working group convened during the current session. | UN | واستمر العمل في فريق عامل عُقد خلال الدورة الراهنة. |
| The AU had likewise endorsed a draft resolution during the current session on female genital mutilation. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي قد أيد أيضا مشروع تقرير خلال الدورة الراهنة بشأن تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى. |
| The report would also include an annex containing a list of all the Committee's Views, including those it had agreed during the current session. | UN | وسيتضمن التقرير أيضاً مرفقاًً تندرج فيه قائمة بكل آراء اللجنة، بما في ذلك الآراء التي وافقت عليها خلال الدورة الراهنة. |
| This work will continue during the current session. | UN | وهــذا العمل سيستمر خلال الدورة الراهنة. |
| This is the second report on the progress of the Special Mission during the current session. | UN | وهذا هو ثاني تقرير عن التقدم المحرز في أعمال البعثة الخاصة يقدم خلال الدورة الراهنة. |
| It would be advisable for the election of the judges to be held as soon as possible during the current session of the General Assembly. | UN | ومن المستصوب انتخاب القضاة في أقرب وقت ممكن خلال الدورة الراهنة للجمعية العامة. |
| It is therefore incumbent on us to continue the process of developing a widely shared perspective during the current session in a sustained and objective manner. | UN | فمن المحتم علينا إذن أن نواصل عملية تطوير منظور متشاطر على نطاق واسع خلال الدورة الراهنة بطريقة ثابتة وموضوعية. |
| The papers regarding a third UNISPACE conference, submitted in the same Subcommittee, form a good basis for discussions during the current session. | UN | إن الوثائق المتعلقة بعقد مؤتمر ثالث لﻷمم المتحدة معني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية المقدمة في نفس اللجنة الفرعية، تشكل أساسا طيبا لمناقشات خلال الدورة الراهنة. |
| 47. The representative of Norway stated that the working group should make further efforts towards the adoption of articles 15 to 18 during the current session. | UN | 47- وذكر ممثل النرويج أنه ينبغي أن يبذل الفريق العامل المزيد من الجهود من أجل اعتماد المواد 15 إلى 18 خلال الدورة الراهنة. |
| Failure to act could lead to abuses and her delegation had therefore co-sponsored the draft resolution, which she hoped the Committee would approve for presentation to the General Assembly during the current session. | UN | والفشل في القيام بعمل يمكن أن يؤدي إلى أشكال من إساءة الاستعمال ولذا فقد اشترك وفدها في تقديم مشروع القرار، الذي تأمل في أن توافق اللجنة على تقديمه إلى الجمعية العامة خلال الدورة الراهنة. |
| 14. during the current session of the General Assembly, a synthesized approach should be taken to issues such as macroeconomic policy, sustainable development, international cooperation and trade and development. | UN | ٤١ - وتابع يقول إنه يتعين خلال الدورة الراهنة للجمعية العامة، اعتماد نهج توليفي لمعالجة المسائل المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي والتنمية المستدامة والتعاون الدولي والتجارة والتنمية. |
| In the Sixth Committee, Iceland had supported the work on the nuclear terrorism convention and urged the conclusion of the draft comprehensive convention on international terrorism during the current session of the General Assembly. | UN | وقام بدعم أعمال اللجنة السادسة بشأن اتفاقية الإرهاب النووي وإنه يحث على إتمام إعداد اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي خلال الدورة الراهنة للجمعية العامة. |
| The Russian Federation has introduced a new, important and far-ranging initiative during the present session of the General Assembly. | UN | وعرض الاتحاد الروسي مبادرة جديدة وهامة وبعيدة المدى خلال الدورة الراهنة للجمعية العامة. |
| He was glad that the problems of States with economies in transition had been acknowledged and hoped that specific action to integrate such economies into the world economic system would be taken at the current session. | UN | وأعرب عن سروره للاعتراف بمشاكل الدول التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال وعبر عن اﻷمل في اتخاذ إجراءات محددة خلال الدورة الراهنة من أجل إدماج تلك الاقتصادات في النظام الاقتصادي العالمي. |