"خلال العقود الخمسة الماضية" - Translation from Arabic to English

    • over the past five decades
        
    • during the past five decades
        
    • during the last five decades
        
    • over the last five decades
        
    • throughout the last five decades
        
    And we are proud of the role we have ourselves played in developing that potential over the past five decades. UN ونحن فخورون بالدور الذي قمنا به أنفسنا في تطوير تلك الإمكانات خلال العقود الخمسة الماضية.
    And, it was the young people of Indonesia who took centre stage in our drive towards independence and in charting a successful course for the country over the past five decades. UN وكان لشباب اندونيسيا دور أساسي في سعينا صوب تحقيق الاستقلال وفي رســـم المسار الناجح للبلد خلال العقود الخمسة الماضية.
    The economic and social gains made in the Caribbean region over the past five decades are in grave danger of being reversed without immediate, effective and aggressive intervention. UN وتتعرض المكاسب الاقتصادية والاجتماعية التي تحققت في منطقة البحر الكاريبي خلال العقود الخمسة الماضية لخطر الضياع ما لم يحدث تدخل فوري فعال وقوي.
    The United Nations has made noticeable progress and important strides during the past five decades through sheer determination, assiduity and the unrelenting faith of its Members. UN لقد أحرزت اﻷمم المتحدة تقدما ملحوظا وخطت خطوات هامة خلال العقود الخمسة الماضية بفضل مجرد التصميم الخالص والكد واﻹيمان الذي لا يلين ﻷعضائها.
    Korea's development experience during the past five decades confirms the importance of those concepts. UN وتؤكد تجربة كوريا الإنمائية خلال العقود الخمسة الماضية أهمية تلك المفاهيم .
    439. The well-founded objective of adequate housing for all citizens has been expressed differently during the last five decades – both because of the changing scope of housing need and because the variable conditions have led to modified definitions of need and to various forms of government involvement in housing provision. UN ٩٣٤- والهدف الراسخ المتمثل في توفير السكن اللائق لجميع المواطنين هدف تجسد بطرق مختلفة خلال العقود الخمسة الماضية - وذلك على حد سواء بسبب النطاق المتغير للاحتياجات السكنية وﻷن الظروف المتنوعة أدت إلى تعاريف متغيرة للاحتياجات وإلى أشكال متنوعة من مساهمة الحكومة في توفير السكن.
    over the last five decades the Bretton Woods institutions have played a major role in the areas of money and finance. UN لقد لعبت مؤسسات بريتون وودز خلال العقود الخمسة الماضية دورا رئيسيا في مجالي النقد والتمويل.
    The JPO Programmes have evolved significantly throughout the last five decades, both in qualitative and quantitative terms. UN 17- وتطورت برامج الموظفين الفنيين المبتدئين كثيراً خلال العقود الخمسة الماضية نوعاً وكماً على حد سواء.
    over the past five decades, it has been complemented and expanded through developments in related areas of international law, notably human rights law and international humanitarian law. UN وقد تم استكمالها وتوسيعها خلال العقود الخمسة الماضية من خلال تطورات جرت في مجالات القانون الدولي ذات الصلة، وخاصة قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    The latter, developed by the United Nations system over the past five decades, included economic and social rights as well as international labour standards. The implementation of these rights and attainment of these labour standards would mitigate the tension between globalization and social equity by ensuring, inter alia, that workers received their fair share for their output, and that exploitative child labour was stopped. UN وهذا الإطار الذي طورته منظومة الأمم المتحدة خلال العقود الخمسة الماضية يتضمن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية فضلا عن معايير العمالة الدولية، وسيضمن تنفيذها، في جملة أمور، أن العمال سيتلقون نصيبهم العادل من الإنتاج، وأنه سيتم وضع حد لاستغلال عمل الأطفال.
    31. The Agency's operations have been sustained over the past five decades with the generous assistance of its major donor countries, as well as its host countries. UN 31 - وقد استمرت عمليات الوكالة خلال العقود الخمسة الماضية بفضل المساعدات السخية التي تلقتها الوكالة من البلدان المانحة الرئيسية، ومن البلدان المضيفة.
    31. The Agency's operations have been sustained over the past five decades with the generous assistance of its major donor countries, as well as its host countries. UN 31 - واستمر الإنفاق على عمليات الوكالة خلال العقود الخمسة الماضية بمساعدة سخية من البلدان المانحة الرئيسية، ومن البلدان المضيفة.
    The peoples of our region have suffered the agonies of devastating wars over the past five decades, wars which have caused the deaths of tens of thousands, destroyed basic infrastructures and brought the people of our countries bloodshed, pain, deprivation, poverty and instability. Due to the allocation of resources to the war machine and the terrible arms race, their economies have gone into recession. UN ولقد عانت شعوب منطقتنا في الشرق اﻷوسط خلال العقود الخمسة الماضية من ويلات حروب طاحنة أودت بحياة عشرات اﻷلوف، ودمرت هياكل البنية اﻷساسية وسببت نزيف الدماء واﻵلام والحرمان والفقر وعدم الاستقرار لهذه الشعوب، وتراجع اقتصادياتها نتيجة لتخصيص مواردها لﻵلة الحربية وسباق التسلح الرهيب.
    The achievements of the United Nations over the past five decades make a compelling case for the further strengthening of multilateral cooperation, and we believe that the United Nations can be an even better instrument of multilateral cooperation if we act with greater purpose and determination in rectifying its inadequacies and shortcomings through a comprehensive process of restructuring, revitalization and democratization. UN وتعطي إنجازات اﻷمم المتحدة خلال العقود الخمسة الماضية دليلا دامغا على ضرورة تعزيز التعاون المتعدد اﻷطراف، وإننا نؤمن بأن اﻷمم المتحدة يمكن أن تكون أداة أفضل للتعاون المتعدد اﻷطراف إذا عملنا بتصميم وحزم أكبر على تصحيح أوجه قصورها من خلال عملية شاملة ﻹعادة الهيكلة واﻹنعاش وإضفاء الطابع الديمقراطي.
    over the past five decades we have never seen the Security Council act on its responsibilities arising under Article 26 of the United Nations Charter, which recognizes the linkage between disarmament and development when it entrusts that body with creating systems to regulate arms in order " to promote the establishment and maintenance of international peace and security " . UN خلال العقود الخمسة الماضية لم نر مجلس الأمن أبدا يضطلع بمسؤولياته النابعة من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة، وهي المادة التي تقر بالعلاقة بين نزع السلاح والتنمية وذلك حينما تسند إلى تلك الهيئة انشاء نظم لتنظيم شؤون الأسلحة من أجل تشجيع اقامة وصون السلم والأمن الدوليين.
    The steady increase in global fish production and consumption over the past five decades has, therefore, been met in large part by the growth of aquaculture. UN وبالتالي، فإن الزيادة المطردة في إنتاج واستهلاك الأسماك على الصعيد العالمي خلال العقود الخمسة الماضية أمكن تحقيقها، في جزء كبير منها، من خلال النمو الذي شهده قطاع تربية الأحياء المائية().
    Recognizing the Declaration as the source of inspiration and the basis for progress in the field of human rights, and taking note of the improvements achieved in that field during the past five decades through national and international solidarity and efforts, UN وإذ تسلﱢم بكون الاعلان مصدر الالهام وأساس التقدم في ميدان حقوق الانسان، وإذ تحيط علماً بالتحسينات التي أُنجزت في ذلك الميدان خلال العقود الخمسة الماضية من خلال التضامن والجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي،
    67. The information campaigns of the United Nations had contributed significantly to the decolonization process during the last five decades. UN ٦٧ - واسترسل قائلا إن الحملات اﻹعلامية التي تشنها اﻷمم المتحدة ساهمت إلى حد كبير في عملية إنهاء الاستعمار خلال العقود الخمسة الماضية.
    This hope must be grounded in action, in a firm resolve to act decisively in the best interests of this great institution — indeed in the interest of all humanity and untainted by the narrow national interests that have dogged our path during the last five decades. UN ويجب أن يعتمد هذا اﻷمل على اﻷفعال، وعلى تصميم راسخ على العمل الحاسم بما يحقق أفضل المصــالح لهــذه المؤسسة الكبرى - وفي الواقع مصلحة جميع بني البشر ولا تفسدها مصالح وطنية ضيقة أعاقت طريقنا خلال العقود الخمسة الماضية.
    28. over the last five decades, the population in the Arab region nearly increased fourfold, from about 77 million in the 1950s to an estimated 309 million in 2005, with an overall average growth of 2.3 per cent, which is among the highest in the world. UN 28 - ازداد عدد سكـان المنطقـة العربيــة خلال العقود الخمسة الماضية نحو أربعة أضعاف، إذ بلغ 309 ملايين نسمة في عام 2005 بعد أن كان 77 مليون نسمة في الخمسينات من القرن الماضي. وبذلك تكون المنطقة قد سجلت معدل نمو سكاني قدره 2.3 في المائة، وهو من أعلى معدلات النمو السكاني في العالم.
    The JPO Programmes have evolved significantly throughout the last five decades, both in qualitative and quantitative terms. UN 17 - وتطورت برامج الموظفين الفنيين المبتدئين كثيراً خلال العقود الخمسة الماضية نوعاً وكماً على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more