"سلطات الولاية" - Translation from Arabic to English

    • state authorities
        
    • state and
        
    • state level
        
    • provincial authorities
        
    state authorities also deployed Government forces in the area. UN كما نشرت سلطات الولاية قوات حكومية في المنطقة.
    The Office of the Attorney General of the Republic was working with state authorities to investigate crimes against journalists and to punish perpetrators. UN ويعمل مكتب المدعي العام للجمهورية مع سلطات الولاية للتحقيق في الجرائم المرتكبة ضد الصحفيين، بغرض معاقبة مرتكبيها.
    The Government of Southern Sudan intends to organize the return of as many as possible of the 680,000 people who are already registered with state authorities to return. UN وتنوي حكومة جنوب السودان تنظيم عودة أكبر عدد ممكن مما مجموعه 000 680 شخص مسجلين لدى سلطات الولاية بغية العودة.
    According to the source, this confession aimed to prevent Mr Acuña Barba from continuing his journalistic investigations into the corruption of state authorities and police officers and from publishing further findings of his investigations. UN وحسب المصدر، كان هذا الاعتراف يهدف إلى منع السيد أكونيا باربا من مواصلة تحقيقاته الصحفية في فساد سلطات الولاية وضباط الشرطة ومنعه من نشر أي استنتاجات أخرى من هذه التحقيقات.
    The upgrade will involve lane closures and structural work for which permits are required from state and city authorities. UN يشمل التعزيز إغلاق بعض الممرات والاضطلاع بأعمال هيكلية تستلزم استصدار تراخيص من سلطات الولاية والمدينة.
    102. At the state level, Judicial Affairs Officers will work under the protective environment cluster, in close cooperation with national counterparts to implement strategies to reduce the incidence of arbitrary arrest and detention and to assist state authorities and the judiciary with implementation of the United Nations Rule of Law Indicators. UN 102 - على مستوى الولاية، سيعمل موظفو الشؤون القضائية تحت مظلة مجموعة البيئة الواقية، في إطار تعاون وثيق مع نظرائهم الوطنيين، لتنفيذ استراتيجيات تهدف إلى الحد من حالات الاعتقال والاحتجاز بصورة تعسفية، ومساعدة سلطات الولاية والسلطة القضائية على تنفيذ مؤشرات الأمم المتحدة لسيادة القانون.
    Furthermore, provincial authorities in Helmand estimate that the Taliban extracts around $400,000 per month from the local transport industry. UN وعلاوة على ذلك، تشير تقديرات سلطات الولاية في هلمند إلى أن حركة طالبان تبتز حوالي 000 400 دولار شهريا من قطاع النقل المحلي.
    The communication includes information on a number of earlier cases that Mr. Acuña Barba denounced and on requests made to the state authorities for protection, which he had never received. UN وتشمل الرسالة معلومات عن عدد من القضايا السابقة التي أشتهر بها السيد أكونيا باربا والطلبات التي قدمت إلى سلطات الولاية لتوفير الحماية التي لم يحصل عليها أبداً.
    UNAMID protested against the restrictions to state authorities. UN وقد احتجت البعثة لدى سلطات الولاية على القيود المفروضة.
    3. He visited Rakhine State, where he met state authorities and community leaders. UN 3- وقام بزيارة إلى ولاية راكين حيث قابل المسؤولين في سلطات الولاية وزعماء المجتمع المحلي.
    He also visited Kachin State, where he met state authorities and civil society, visited camps for displaced persons in Myitkyina and Waingmaw and visited Myitkyina Prison. UN كما زار ولاية كاشين حيث قابل المسؤولين في سلطات الولاية ومنظمات المجتمع المدني، وزار مخيمات المشردين في ميتكينا ووينغماو، وسجن ميتكينا.
    In each case the team leader will coordinate, develop and implement recovery and peacebuilding activities in close cooperation with state authorities and the United Nations country team and will also manage the recovery, reintegration and peacebuilding state team. UN وفي كل حالة من الحالات، سيقوم رئيس الفريق بتنسيق ووضع وتنفيذ أنشطة الإنعاش وبناء السلام بالتعاون الوثيق مع سلطات الولاية وفريق الأمم المتحدة القطري، وسيدير أيضا فريق الولاية المعني بالإنعاش وإعادة الإدماج وبناء السلام.
    These staff will provide substantive support to the team leader and assist state authorities and the judiciary with the implementation of the United National Rule of Law Indicators. UN وسيقدم هؤلاء الموظفون الدعم الفني لرئيس الفريق، وسيساعدون سلطات الولاية والسلطة القضائية على تنفيذ مؤشرات الأمم المتحدة لسيادة القانون.
    In the south, each of the 10 field teams held a workshop to develop a State humanitarian action plan in collaboration with state authorities, NGOs and other partners. UN ففي الجنوب، عقد كل فريق من الأفرقة الميدانية الـ 10 حلقة عمل لوضع خطة عمل في مجال الشؤون الإنسانية في الولاية بالتعاون مع سلطات الولاية والمنظمات غير الحكومية والشركاء الآخرين.
    :: Resolutions passed at non-governmental forums should be submitted to state authorities so that pertinent and stern steps are taken to counter the problem UN :: ضرورة تقديم القرارات التي اتخذت في المنتديات غير الحكومية إلى سلطات الولاية لكي تتخذ خطوات حازمة ذات صلة لمواجهة المشكلة
    The publication was launched at a public event in the presence of state authorities and a member of the Working Group in March 2012. UN وقد أعلن عن المنشور في احتفال عام حضرته سلطات الولاية وأحد أعضاء الفريق العامل في آذار/مارس 2012.
    1 meeting in Lakes State with state authorities on traditional courts that integrated with special courts to adjudicate over cases of cattle rustling UN اجتماع في ولاية البحيرات مع سلطات الولاية بشأن المحاكم التقليدية التي أُدمجت مع المحاكم الخاصة للحكم في قضايا سرقة الماشية
    state authorities were advised to establish a committee to diffuse any conflict from the Land Bill being contested by members of parliament from Bor County UN وقد نُـصحت سلطات الولاية بإنشاء لجنة لإخماد أي نزاع ينشأ من مشروع قانون الأراضي ويعترض عليه أعضاء البرلمان من مقاطعة بور
    The state authorities responded publicly, granting the police sweeping powers to repel the attacks, which resulted in 492 people killed over a period of eight days. UN وقد ردت سلطات الولاية على هذه الأحداث ومنحت الشرطة سلطات مطلقة لصد هذه الهجمات، مما أدى إلى مقتل 492 شخصاً خلال فترة ثمانية أيام.
    The serious doubts that persist among the local population as regards the independence and transparency of the official inquiries into the case also contribute to the overall distrust of the state authorities on the part of the local population. UN والشكوك الخطيرة التي ما زالت قائمة في صفوف السكان المحليين فيما يتعلق باستقلالية وشفافية التحقيقات الرسمية في القضية تساهم أيضاً في الشعور العام بانعدام ثقة السكان المحليين في سلطات الولاية.
    The state and federal authorities has activated the Emergency Broadcast System Open Subtitles هذه المحطة وبالتعاون مع سلطات الولاية قامت بتفعيل نظام إذاعة الطوارئ
    provincial authorities in Uruzgan estimate that the Taliban are able to generate around $8 million a year through the drug trade and extortions from the local economy. UN وتقدِّر سلطات الولاية في أروزكان أن حركة طالبان قادرة على توليد قرابة 8 ملايين دولار في السنة عن طريق الاتجار بالمخدرات وعمليات الابتزاز من الاقتصاد المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more