| In the past five years, these States have suffered, like all countries, from the financial, food and energy crises. | UN | في السنوات الخمس الماضية، عانت هذه الدول، شأنها شأن جميع البلدان، من أزمات مالية وغذائية وأزمة طاقة. |
| Nevertheless, it noted that the Democratic People's Republic of Korea, like all countries, had areas that required further action. | UN | غير أنها لاحظت أن هناك مجالات تتطلّب مزيداً من العمل في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، شأنها شأن جميع الدول. |
| like all Ordinances, it will be subject to the Basic Law. | UN | فهذا القانون شأنه شأن جميع القوانين اﻷخرى سيخضع للقانون اﻷساسي. |
| UNIDO, as all other United Nations organizations, is bound by the donors' decision. | UN | واليونيدو، شأنها شأن جميع منظمات الأمم المتحدة الأخرى، مُلزَمة بقرار الجهات المانحة. |
| Our Compact partner countries deserve credit, as do all the eligible countries, for their performance. | UN | وتستحق البلدان الشركاء في الاتفاق، شأنها شأن جميع البلدان المؤهلة، الثناء على أدائها. |
| The Inter-Agency Procurement Services Office acted on decisions of the Working Group, as did all the other participants in the Working Group, rather than taking a proactive leadership role in this area. | UN | وعمل مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات بناء على قرارات الفريق العامل، شأنه شأن جميع الجهات الأخرى المشاركة في الفريق العامل، عوضا عن القيام بدور قيادي استباقي في هذا المجال. |
| As was the case with all of the Special Rapporteur's work, it was closely researched and carefully argued; however, the direction being taken raised some concerns. | UN | وقد خضع هذا التقرير، شأنه شأن جميع تقارير المقرر الخاص، لبحثٍ دقيق واستند إلى حجج قوية، غير أن التوجّه الذي اتخذه التقرير يثير بعض القلق. |
| It must also be taken into account that Tokelau, like all places, has its own internal political dynamics. | UN | ويجب أن يوضع في الاعتبار أن لتوكيلاو، شأنها شأن جميع المناطق، دينامياتها السياسية الداخلية الخاصة بها. |
| Indeed, Cuba, like all Member States, is entitled to freedom of international trade and navigation. | UN | والواقع أن لكوبا، شأنها شأن جميع الدول الأعضاء، الحق في حرية التجارة والملاحة الدوليتين. |
| like all countries in the world, Israel has felt the devastating pain of NCDs and wants to be a part of the solution. | UN | وإسرائيل، شأنها شأن جميع بلدان العالم، تشعر بالألم الطاغي للأمراض غير المعدية وتود أن تكون جزءا من الحل. |
| Together with others, together with all represented in this Hall, we will work in the knowledge that this renovation, like all our activities, requires us to pool our resources. | UN | وبالتعاون مع غيرنا وبالتعاون مع جميع الممثلين في هذه القاعة، سنعمل ونحن نعلم أن هذا الإصلاح، شأنه في ذلك شأن جميع أنشطتنا، يتطلب منا حشد مواردنا. |
| But like all mosaics, they form a whole. | UN | ولكنها، شأن جميع لوحات الفسيفساء، تشكلا كلا واحدا. |
| like all States parties, Senegal had a 10year deadline for removing and destroying all mines in its territory, but since it had not yet completed the decontamination of the mine areas, it had been given seven more years. | UN | وأشار إلى أن السنغال، شأن جميع الدول الأطراف، لديها موعد نهائي مدته عشر سنوات لإزالة جميع الألغام في أراضيها وتدميرها، لكن نظراً لأنها لم تكمل بعد تطهير مناطق الألغام، فقد مُنحت سبع سنوات إضافية. |
| These courts, like all the others, are organized to guarantee women a fair hearing. | UN | وهذه الهيئات، شأنها شأن جميع الهيئات القضائية الأخرى، منظّمة بطريقة تكفل للمرأة دعوى عادلة. |
| like all public schools, kindergarten is free of charge and generally lasts two years. | UN | ورياض الأطفال، شأنها شأن جميع المدارس العمومية، مجانية وتمتد عموماً على مدى سنتين. |
| One challenge is that shipping, like all modes of transport, is a servant of world trade. | UN | ومن التحديات في هذا الصدد كون النقل البحري، شأنه شأن جميع وسائط النقل، مُسخرا لخدمة التجارة العالمية. |
| International economic order, as all other spheres of global architecture, should be based on justice. | UN | وينبغي أن يقوم النظام الاقتصادي الدولي على العدل، شأنه شأن جميع مجالات النظام العالمي الأخرى. |
| According to Article 22 of the Security Authorities Act state and local officials, just as all individuals with an official status, must provide assistance to law enforcement agencies, within the scope of their competence. | UN | وفقا للمادة 22 من قانون السلطات الأمنية، يتعين على مسؤولي الدولة والمسؤولين المحليين، شأنهم في ذلك شأن جميع الأفراد الذين يحتلون موقعا رسميا، تقديم المساعدة لوكالات إنفاذ القانون ضمن نطاق اختصاصهم. |
| Canada believes that children and youth have the right to participate in decisions that affect their lives, as do all people. | UN | إن كندا تعتقد أن الأطفال والشباب لهم حق المشاركة في المقررات التي تؤثر في حياتهم، شأنهم في ذلك شأن جميع الناس. |
| 32. Uruguay helped -- as did all the other States parties to the Treaty -- to bring about the indefinite extension of the Treaty in accordance with article X. | UN | 32 - ساهمت أوروغواي، شأنها في ذلك شأن جميع الدول الأطراف في المعاهدة في تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى، مثلما تنص عليه مادتها العاشرة. |
| As is the case with all developing countries, we are particularly at risk in times of global economic difficulties and are particularly vulnerable to disease and to the effects of changing weather patterns. | UN | وشأننا شأن جميع البلدان النامية، فإننا نتعرض للخطر خاصة في أوقات الشدائد الاقتصادية العالمية، كما أننا معرضون بشكل خاص للإصابة بالأمراض ولآثار التغير في الأنماط المناخية. |
| However, all of the interpretation booths in the new Conference Rooms 11 and 12 in the General Assembly Building will be fully accessible, as are all of the interpretation booths in the North Lawn Building. | UN | لكن سيكون من السهل تماما الوصول إلى جميع مقصورات الترجمة الشفوية في قاعتي الاجتماع 11 و 12 الجديدتين، شأنها شأن جميع مقصورات الترجمة الشفوية في مبنى المرج الشمالي. |
| Universal jurisdiction, as was the case for all other legal principles, must not be abused or misused. | UN | ولا يجب استغلال الولاية القضائية العالمية أو إساءة استخدامها، شأنها شأن جميع المبادئ القانونية الأخرى. |