| This is the first trial before the Tribunal involving crimes allegedly committed against the Serb population in Croatia. | UN | وهذه هي المحاكمة الأولى التي تجريها المحكمة بشأن الجرائم التي يُزعم أنها ارتكبت ضد السكان الصرب في كرواتيا. |
| This is the first trial before the Tribunal involving crimes allegedly committed against the Serb population in Croatia. | UN | وهذه هي المحاكمة الأولى التي تعرض على المحكمة وتشتمل على جرائم يزعم ارتكابها ضد السكان الصرب في كرواتيا. |
| Today, just as firmly, I oppose ethnic violence against the Serb population in that province. | UN | واليوم، أعارض بنفس القوة العنف العرقي ضد السكان الصرب في اﻹقليم. |
| During the course of 1993, the regular Croatian army has on several occasions carried out aggression against the Serbian population in UNPAs, wreaking havoc for the third time this century by committing genocide against the Serbs. | UN | وفي غضون عام ١٩٩٣، شن جيش كرواتيا النظامي العدوان ضد السكان الصرب في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة فأوقع الدمار لثالث مرة في هذا القرن بارتكاب جريمة ابادة اﻷجناس ضد الصرب. |
| A number of proceedings before Croatian courts were initiated or reopened, including some for crimes committed against the Serbian population. | UN | ولقد تم رفع عدد من الدعاوى القضائية أو إعادة فتحها أمام محاكم كرواتية، بما في ذلك بعض الدعاوى الخاصة بجرائم مقترفَة ضد السكان الصرب. |
| It is obvious that the letter of the Muslim Foreign Minister is aimed at creating a false picture on the role and alleged aspirations of the Federal Republic of Yugoslavia at a time when the aggression and genocide against the Serb people in the Republic of Serb Krajina continues as well as in the whole territory under control of the Muslim Government in Sarajevo. | UN | ومن الواضح أن رسالة وزير الخارجية المسلم تهدف الى رسم صورة خاطئة عن دور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وتطلعاتها المزعومة في وقت يستمر فيه العدوان واﻹبادة الجماعية ضد السكان الصرب فــي جمهورية كرايينا الصربية وفي كامل اﻹقليم الواقع تحت سيطرة الحكومة المسلمة في سراييفو. |
| This is the first trial before the Tribunal involving crimes allegedly committed against the Serb population in Croatia. | UN | وهذه هي المحاكمة الأولى المعروضة على المحكمة التي تنطوي على جرائم زعم أنها ارتكبت ضد السكان الصرب في كرواتيا. |
| Croatia resorted to the well-known scenario by inverting the role of the aggressor and that of the victim and has accused the Serbs for all it has done against the Serb population in Croatia. | UN | وكرواتيا قد لجأت الى المخطط المعروف الذي يعكس دور المعتدي ودور الضحية، واتهمت الصرب بكل ما فعله ضد السكان الصرب في كرواتيا. |
| He was particularly concerned over the egregious human rights abuses committed against the Serb population following the military operations of the Croatian forces. | UN | ومما يثير قلقه بصفة خاصة اﻹساءات الصارخة لحقوق الانسان المرتكبة ضد السكان الصرب في أعقاب العمليات العسكرية للقوات الكرواتية. |
| B. Investigation and prosecution of crimes committed against the Serb population during the summer of 1995 | UN | باء - التحقيق في الجرائم المرتكبة ضد السكان الصرب خلال صيف عام ١٩٩٥ ومحاكمة مرتكبيها |
| Bearing in mind the fact that such crimes against the Serb population went unpunished and that they are still being committed, the Government of the Federal Republic of Yugoslavia is requesting once again that, in compliance with your mandate, urgent action be taken conducive to halting crimes of torture and harassment against the Serbs, with the perpetrators being brought to justice. | UN | ومراعاة لكون هذه الجرائم المرتكبة ضد السكان الصرب لم يُعاقب عليها وأنها ما زالت تُقترف، فإن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تطلب مرة أخرى أن تتخذوا، امتثالاً لولايتكم، إجراءات عاجلة تؤدي إلى وقف جرائم التعذيب والمضايقة المرتكبة ضد الصرب، وتقديم مقترفيها إلى العدالة. |
| There is no evidence of systematic violations of human rights against the Serb population but there are individual cases of discrimination against, and harassment of, local Serbs, such as lack of access to official documents, denial of property rights, e.g. the return of livestock, and continuing incidents of theft and intimidation. | UN | وعلى الرغم من عدم وجود دليل على حدوث انتهاكات منتظمة لحالة حقوق الانسان ضد السكان الصرب فإن هناك حالات فردية للتمييز ضد الصرب المحليين والتحرش بهم من بينها عدم التمكين من الحصول على الوثائق الرسمية والحرمان من حقوق الملكية مثل عودة الماشية إلى أصحابها واستمرار حوادث السرقة والتهديد. |
| In this context, the Council calls upon the Government of Croatia to expand investigations of crimes committed against the Serb population in 1995. The Council again calls upon the Government of Croatia to rescind its decision of September 1995 suspending certain constitutional provisions affecting the rights of national minorities, principally Serbs. | UN | وفي هذا السياق، يدعو المجلس حكومــة كرواتيا إلـى توسيع نطــاق التحقيقات في الجرائم المرتكبة ضد السكان الصرب في عام ١٩٩٥، ويدعو المجلس مرة أخرى حكومة كرواتيا إلى أن تلغي القرار الذي اتخذته في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ بوقف العمــل ببعــض اﻷحكام الدستورية المتعلقة بحقوق اﻷقليات القومية، لا سيما الصرب. |
| In this context, the Council calls upon the Government of Croatia to expand investigations of crimes committed against the Serb population in 1995. The Council again calls upon the Government of Croatia to rescind its decision of September 1995 suspending certain constitutional provisions affecting the rights of national minorities, principally Serbs. | UN | وفي هذا السياق، يدعو المجلس حكومــة كرواتيا إلـى توسيع نطــاق التحقيقات في الجرائم المرتكبة ضد السكان الصرب في عام ١٩٩٥، ويدعو المجلس مرة أخرى حكومة كرواتيا إلى أن تلغي القرار الذي اتخذته في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ بوقف العمــل ببعــض اﻷحكام الدستورية المتعلقة بحقوق اﻷقليات القومية، لا سيما الصرب. |
| The third indictment involves two senior Croatian generals charged with crimes against humanity and violations of the laws or customs of war against the Serb population of Croatia in 1995, during and after what was known as " Operation Storm " . | UN | 9 - وتشمل لائحة الاتهام الثالثة لواءين بارزين كرواتيين متهمين بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين الحرب أو أعرافها ضد السكان الصرب في كرواتيا في عام 1995، أثناء وبعد ما يعرف بـ " عملية العاصفة " . |
| My Government expresses its dismay that the Security Council has accepted serious accusations against the Republic of Croatia of widespread human rights violations committed against the Serbian population in the liberated territory. | UN | وتعرب حكومتي عن خيبة أملها ﻷن مجلس اﻷمن تقبﱠل اتهامات خطيرة موجهة ضد جمهورية كرواتيا بشأن انتهاكات واسعة النطاق لحقوق اﻹنسان ارتُكبت ضد السكان الصرب في المنطقة المحررة. |
| I am confident that your personal presence on the spot or the presence of your envoy would influence the Croatian authorities to cease committing this genocide against the Serbian population and to observe its earlier undertaken international commitments. | UN | وانني لواثق من أن وجودكم الشخصي في موقع اﻷحداث أو وجود مبعوثكم من شأنه أن يؤثر على السلطات الكرواتية لكي تكف عن ارتكاب أعمال الابادة الجماعية ضد السكان الصرب وأن تحترم التزاماتها الدولية التي تعهدت بها من قبل. |
| In a word, the genocide against the Serbian population on a part of the sovereign territory of the Federal Republic of Yugoslavia and its constituent Republic of Serbia continues unabated, as well as the systematic violation of Security Council resolution 1244 (1999), the Military-Technical Agreement and the Ahtisaari-Chernomyrdin Document. | UN | واﻷمر في كلمة هو أن اﻹبادة الجماعية مستمرة دون هوادة ضد السكان الصرب على جزء من اﻹقليم المشمول بالسيادة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا التأسيسية المشمولة فيها، فضــلا عن الانتهاك المنظم لقرار مجلس اﻷمن ١٢٤٤ )١٩٩٩( والاتفاق العسكري - التقني ووثيقة أهيتساري - شيرنومردين. |