"عدد الهجمات على" - Translation from Arabic to English

    • number of attacks on
        
    • number of attacks against
        
    129. The number of attacks on schools has decreased significantly. UN 129 - وتراجع بشكل كبير عدد الهجمات على المدارس.
    In recent years, the number of attacks on United Nations personnel has increased alarmingly. UN وفي الأعوام الأخيرة، ازداد عدد الهجمات على موظفي الأمم بشكل مثير للجزع.
    In the last year we have witnessed an increasing number of attacks on United Nations and civilian aid workers, most of them Afghans. UN وفي العام الماضي شهدنا زيادة في عدد الهجمات على العاملين في مجال المساعدة التابعين للأمم المتحدة والمدنيين وكان معظمهم من الأفغان.
    Those new circumstances had, however, been compromised by an increasing number of attacks against media professionals. UN غير أن هذا الوضع تضرر بسبب تزايد عدد الهجمات على المهنيين العاملين في الإعلام.
    The international community is appalled by the significant increase in the number of attacks against aid workers, convoys and facilities, as stated in the recent report of the Secretary-General. UN إن المجتمع الدولي تروعه الزيادة الكبيرة في عدد الهجمات على موظفي المعونة والقوافل والمرافق، كما أشار التقرير الأخير للأمين العام.
    The number of attacks on civilians has reached an appalling level, few of whom had any options for moving out of harm's way. UN وبلغ عدد الهجمات على المدنيين مستويات مروعة، لم تتح إلا للقليل منهم فرص الابتعاد بحيث لا يمسهم مكروه.
    An increasing number of attacks on schools and students jeopardized the right of Afghan children to safely access education. UN وتزايد عدد الهجمات على المدارس وعلى الطلاب، مما عرض للخطر حق الأطفال الأفغان في الحصول على التعليم في ظروف آمنة؛
    Council members expressed their deep concern over the increase in the number of attacks on UNAMID peacekeepers. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم البالغ إزاء تزايد عدد الهجمات على أفراد حفظ السلام التابعين للعملية المختلطة.
    The number of attacks on train and taxi commuters have also increased. UN وزاد أيضا عدد الهجمات على ركاب القطارات وسيارات التاكسي.
    The Special Representative remained deeply concerned by the increasing number of attacks on schools and hospitals, despite their protected status under international law. UN ولا تزال الممثلة الخاصة تشعر بقلق بالغ إزاء ازدياد عدد الهجمات على المدارس والمستشفيات، على الرغم من تمتعها بالحماية بموجب القانون الدولي.
    UNOCI also conducted regular patrols along the two main axes in the north, marked by a high number of attacks on civilians by armed individuals. UN وقامت عملية الأمم المتحدة أيضا بتسيير دوريات منتظمة على طول المحورين الرئيسيين في الشمال، اللذين اتسما بارتفاع عدد الهجمات على المدنيين من جانب أفراد مسلحين.
    In this vein, it is notable that while the number of attacks on humanitarian workers and UNAMID peacekeepers has declined, their severity has not. UN وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى أنه في حين انخفض عدد الهجمات على العاملين في المجال الإنساني وعلى أفراد حفظ السلام التابعين للعملية المختلطة، إلا أن خطورة تلك الهجمات لم تقل.
    In addition, there continue to be serious concerns about the increasing number of attacks on schools and on students that jeopardize the right of Afghan children to safely access education. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال المخاوف الشديدة قائمة إزاء تزايد عدد الهجمات على المدارس وعلى الطلاب، مما يعرض للخطر حق الأطفال الأفغان في الحصول على التعليم في ظروف آمنة.
    16. The number of attacks on Kosovo Serbs and members of other ethnic minorities in Kosovo remains high and continues to be the overriding human rights issue in Kosovo. UN ٦١ - وظل عدد الهجمات على صرب كوسوفو وأفراد اﻷقليات العرقية اﻵخرين في كوسوفو مرتفعا، وما زال يمثل القضية الرئيسية في مجال حقوق اﻹنسان في كوسوفو.
    237. Furthermore, the number of attacks on United Nations staff, vehicles and other properties has also increased. UN 237 - وزاد أيضا عدد الهجمات على موظفي الأمم المتحدة، وعلى المركبات وغيرها من ممتلكات المنظمة.
    In some camps, the Government of the Sudan provides police escorts for women collecting firewood, which has led to a significant reduction in the number of attacks against women and girls outside the camps. UN وفي بعض المخيمات، توفر الحكومة السودانية مرافقين من الشرطة للنساء اللائي يجمعن الحطب، وهو ما أدى إلى تقلص هام في عدد الهجمات على النساء والفتيات خارج المخيمات.
    Since then, no office thus guarded has been attacked and the number of attacks against offices in general declined markedly in February and the first part of March. UN ومنذ ذلك الحين لم يحدث أي هجوم على المكاتب المحروسة، وهبط كثيرا عدد الهجمات على المكاتب في شباط/فبراير، وفي النصف اﻷول من آذار/مارس.
    Given the deteriorating security situation in several areas where State administration has recently been extended, the civilian police observers have been called upon, in conjunction with the military observers, to investigate an increasing number of attacks against government targets and acts of banditry. UN وفي ضوء تدهور الوضع اﻷمني في مناطق عديدة امتدت إليها إدارة الدولة مؤخرا، دعي مراقبو الشرطة المدنية إلى القيام، بالاشتراك مع المراقبين العسكريين، بالتحقيق في زيادة عدد الهجمات على اﻷهداف الحكومية وأعمال قطع الطرق.
    There has also been an increase in the number of attacks against the personnel and assets of international and non-governmental organizations, particularly in the border provinces of Nangahar, Khost, Kunar, Paktya, Paktika, Kandahar and Helmand. UN وطرأت أيضا زيادة في عدد الهجمات على موظفي المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، والأصول المملوكة لها، لا سيما في مناطق الحدود في مقاطعات نانغهار، وخوست، وكونار، وباكتايا، وباكتيكا، وقندهار، وهيلماند.
    59. His delegation noted with deep concern the increase in the number of attacks against United Nations personnel engaged in peace-keeping operations and welcomed the inclusion in the agenda of the General Assembly of item 152. UN ٥٩ - واسترسل قائلا إن وفده يلاحظ بقلق بالغ الزيادة في عدد الهجمات على أفراد اﻷمم المتحدة العاملين في عمليات حفظ السلم ويرحب بإدراج البند ١٥٢ في جدول أعمال الجمعية العامة.
    16. Expresses deep concern about the increasing number of attacks against humanitarian aid workers and convoys and, in particular, the loss of life of humanitarian personnel working in the most difficult and challenging conditions in order to assist those in need; UN 16 - تعرب عن القلق العميق لازدياد عدد الهجمات على العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وقوافل المساعدة الإنسانية، وبخاصة الخسائر في أرواح العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية الذين يعملون في أصعب الظروف وأكثرها تحديا من أجل تقديم المساعدة إلى من يحتاجونها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more