"على دعم هذه الجهود" - Translation from Arabic to English

    • to support these efforts
        
    • to support such efforts
        
    • to support those efforts
        
    • to back such efforts
        
    The Council encourages the international community to support these efforts. UN ويشجع المجلس المجتمع الدولي على دعم هذه الجهود.
    United Nations country teams are encouraged to support these efforts. UN وتشجع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة على دعم هذه الجهود.
    They urged developed country Governments to support these efforts through increased technical and financial assistance. UN وحثوا حكومات البلدان المتقدمة على دعم هذه الجهود من خلال زيادة المساعدة التقنية والمالية.
    The Working Group encouraged States parties to support such efforts, inter alia by developing such partnerships at the national level. UN وشجّع الفريق العامل الدول الأعضاء على دعم هذه الجهود بوسائل منها تطوير هذا النوع من الشراكات على الصعيد الوطني.
    He urged the Committee to support those efforts through extrabudgetary pledges to UNODC or bilaterally. UN وحث اللجنة على دعم هذه الجهود من خلال تعهدات بتقديم موارد خارجة عن الميزانية إلى المكتب أو تعهدات ثنائية.
    Resolving to back such efforts by all possible ways and means: UN وإذ يعقد العزم على دعم هذه الجهود بكل السبل والطرق الممكنة:
    The Council encourages the international community to support these efforts. UN ويشجع المجلس المجتمع الدولي على دعم هذه الجهود.
    They requested the Government to present updates on the ongoing process of dialogue at the next country-specific meeting and urged the United Nations and the international community to support these efforts. UN وطلبوا إلى الحكومة عرض آخر المستجدات في عملية الحوار الجارية في الاجتماع المقبل المخصص للبلد، وحثوا الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على دعم هذه الجهود.
    Governments, in turn, were urged to support these efforts by appointing female permanent representatives to United Nations missions and female heads of delegations dealing with major economic, social, security, human rights and humanitarian issues. UN كما قمن بحث الحكومات بدورها على دعم هذه الجهود من خلال تعيين ممثلات دائمات في بعثات الأمم المتحدة ورئيسات للوفود المكلفة بالمسائل الرئيسية الاقتصادية والاجتماعية والأمنية ومسائل حقوق الإنسان والمسائل الإنسانية.
    We also need to continue our efforts to modernize the human rights treaty system, enhance the role of the special procedures for fact-finding, and strengthen the management capacity of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to support these efforts. UN ونحن بحاجة أيضا إلى مواصلة بذل الجهود لتحديث نظام معاهدات حقوق الإنسان، وتعزيز دور الإجراءات الخاصة لتقصي الحقائق، وتدعيم القدرة الإدارية لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على دعم هذه الجهود.
    In addition to the national and regional initiatives, the international community has reaffirmed, in the context of several major conferences and summits, its determination to support these efforts. UN فبالإضافة إلى المبادرات الوطنية والإقليمية، أكد أيضاً المجتمع الدولي مجدداً في إطار العديد من المؤتمرات ومؤتمرات القمة الكبيرة تصميمه على دعم هذه الجهود.
    They requested the Government to present updates on the ongoing process of dialogue at the next country-specific meeting and urged the United Nations and the international community to support these efforts. UN وطلبوا إلى الحكومة عرض آخر المستجدات في عملية الحوار الجارية في الاجتماع المقبل المخصص للبلد، وحثوا الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على دعم هذه الجهود.
    Recognizing that further technical work and capacity-building for international and national agencies and indigenous peoples are vital for the development and adequate application of a coherent assessment framework, Governments and donors are encouraged to support these efforts by making resources available. UN وإقرارا منا بأن مواصلة العمل التقني وبناء القدرات للوكالات الدولية والوطنية والشعوب الأصلية يمثلان أهمية حيوية لوضع إطار التقييم المذكور بطريقة متسقة وتطبيقه على نحو واف، فإننا نشجع الحكومات والجهات المانحة على دعم هذه الجهود عن طريق إتاحة الموارد.
    11. Urges all organizations involved in human rights monitoring, including the Organization for Security and Cooperation in Europe and the International Police Task Force, to ensure that persons with expertise in investigating and working with victims of sexual assault are included among the human rights monitors, and encourages the High Representative to support these efforts in his coordinating role; UN ١١- تحث جميع المنظمات المعنية برصد حقوق اﻹنسان، بما فيها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وقوة الشرطة الدولية، على ضمان ضم اﻷشخاص ذوي الخبرة في التحقيق وفي العمل مع ضحايا الاعتداء الجنسي إلى خبراء رصد حقوق اﻹنسان، وتشجع الممثل السامي على دعم هذه الجهود في ممارسة دوره التنسيقي؛
    " 4. Welcomes also the resources provided by some donors to support the work of the Caribbean Sea Commission, and invites the international community and the United Nations system to support such efforts, including through the provision of new and additional financial resources, technical support, transfer of technology, capacity-building and sharing of experience in marine or ocean governance; UN " 4 - ترحب أيضا بالموارد التي توفرها بعض الجهات المانحة لدعم عمل لجنة البحر الكاريبي، وتدعو المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة على دعم هذه الجهود بطرق منها توفير الموارد المالية الجديدة والإضافية، والدعم التقني، ونقل التكنولوجيا، وبناء القدرات، وتبادل الخبرات في مجال إدارة البحار أو المحيطات؛
    40. She welcomed the focus of the Government of Sierra Leone on security and justice as one of its peacebuilding priorities and its efforts to establish a strong and credible Special Court for Sierra Leone, and encouraged all partners to support those efforts. UN 40 - وأعربت عن ترحيبها بتركيز حكومة سيراليون على الأمن والعدل كأحد أولوياتها لبناء السلام وبالجهود التي تبذلها من أجل إنشاء محكمة خاصة قوية وموثوقة في سيراليون، وشجعت جميع الأطراف على دعم هذه الجهود.
    40. She welcomed the focus of the Government of Sierra Leone on security and justice as one of its peacebuilding priorities and its efforts to establish a strong and credible Special Court for Sierra Leone, and encouraged all partners to support those efforts. UN 40 - وأعربت عن ترحيبها بتركيز حكومة سيراليون على الأمن والعدل كأحد أولوياتها لبناء السلام وبالجهود التي تبذلها من أجل إنشاء محكمة خاصة قوية وموثوقة في سيراليون، وشجعت جميع الأطراف على دعم هذه الجهود.
    Resolving to back such efforts by all possible ways and means: UN وإذ يعقد العزم على دعم هذه الجهود بكل السبل والطرق الممكنة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more