"على كرامتهم" - Translation from Arabic to English

    • their dignity
        
    • the dignity
        
    • their human dignity
        
    Those who live in poverty struggle to preserve their dignity. UN والذين يعيشون في ظل الفقر يكافحون من أجل الحفاظ على كرامتهم.
    All such complainants, victims and children will be treated with humanity and respect for their dignity and human rights. UN وجميع هؤلاء الشاكين والضحايا والأطفال سيعاملون بإنسانية واحترام من أجل الحفاظ على كرامتهم وحقوقهم الإنسانية.
    Its mission is to improve the quality of life for people with special needs and enhance their dignity, independence and productivity. UN ورسالتها تحسين نوعية حياة السكان من ذوي الاحتياجات الخاصة، والحفاظ على كرامتهم واستقلالهم وإنتاجيتهم.
    o Freedom shall be a sacred right and the State shall guarantee the personal freedom of citizens and preserve their dignity and security; UN الحرية حق مقدس وتكفل الدولة للمواطنين حريتهم الشخصية وتحافظ على كرامتهم وآمنهم؛
    The Governments of Viet Nam and Cambodia were cooperating to ensure voluntary repatriation with respect for the dignity of those individuals. UN وتتعاون حكومتا فييت نام وكمبوديا في كفالة إعادة هؤلاء الأشخاص إلى وطنهم اختيارا والمحافظة على كرامتهم.
    The trouble with governors is they think they gotta keep their dignity. Open Subtitles مشكلة المحافظين إعتقادهم بأن عليهم الحفاظ على كرامتهم
    The host countries should also endeavour to normalize the situation of immigrants by protecting their dignity, interests and acquired rights. UN إن البلدان التي تستقبل العمال يجب أيضا أن تعمل على تنظيم حالة المهاجرين عن طريق الحفاظ على كرامتهم ومصالحهم وحقوقهم المكتسبة.
    Liberty is a sacred right. The State affords personal liberty to citizens and preserves their dignity and security. UN - الحرية حق مقدس، وتكفل الدولة للمواطنين حريتهم الشخصية، وتحافظ على كرامتهم وأمنهم.
    Article 25, paragraph 1: Freedom is a sacred right. The State guarantees citizens their personal liberty and safeguards their dignity and security; UN - المادة 25-1: الحرية حق مقدس وتكفل الدولة للمواطنين حريتهم الشخصية وتحافظ على كرامتهم وأمنهم.
    We must ensure independence for older people, guarantee their full participation in social activities, provide for their needs and foster their personal growth while preserving their dignity. UN وعلينا أن نكفل الاستقلالية لكبار السن ونضمن مشاركتهم الكاملة في اﻷنشطة الاجتماعية، ونوفر احتياجاتهم ونعزز نموهم الشخصي مع الحفاظ على كرامتهم.
    Access to social services adapted to the needs of every person throughout the lifespan would contribute to persons’ being able to grow old securely and with their dignity and independence preserved. UN وسيساهم الحصول على الخدمات الاجتماعية المكيفة مع احتياجات كل شخص في مختلف مراحل العمر في تمكين هؤلاء اﻷشخاص من التقدم في العمر في أمان مع الحفاظ على كرامتهم واستقلاليتهم.
    These emotional disorders have long-term effects, make children more aggressive, disobedient and violent, affect their dignity and lower their self—esteem. UN وتترتب على هذه الاضطرابات العاطفية انعكاسات طويلة اﻷمد، وهي تزيد من عدوانية اﻷطفال، وتجعلهم متمردين وشديدي الانفعال، كما تؤثر على كرامتهم وتنال عندهم من احترام الذات.
    Fifty per cent of the victims of trafficking in persons were children, which constituted a grave violation of their dignity and fundamental rights, including the rights to protection, physical integrity, education and health. UN و50 في المائة من ضحايا الاتجار بالأشخاص هم أطفال، الأمر الذي يمثل اعتداءً جسيماً على كرامتهم وحقوقهم الأساسية، بما في ذلك الحق في الحماية والسلامة الجسدية والتعليم والصحة.
    Terrorism, the spread of weapons of mass destruction and the massive proliferation of small arms directly threaten the people and their livelihood and represent an assault on their dignity. UN أما الإرهاب، وانتشار أسلحة الدمار الشامل، والانتشار الواسع النطاق للأسلحة الصغيرة، فتهدد بشكل مباشر الناس وأرزاقهم وتمثل اعتداء على كرامتهم.
    Furthermore, it is a fundamental breach of their dignity and integrity; affects the achievement of their full potential; hinders their progress in becoming responsible adults and citizens; and hampers their long-term development. UN وعلاوة على ذلك، يشكّل العنف اعتداء صارخا على كرامتهم وسلامتهم؛ ويؤثر على استفادتهم من إمكاناتهم الكاملة؛ ويعوق تطورهم ليصبحوا مواطنين راشدين ومسؤولين؛ ويحد من نمائهم في الأجل الطويل.
    In the United States, a law on ageing was enacted to enable older individuals to maintain their dignity and to live independently in their own homes and communities. UN ففي الولايات المتحدة، سُن قانون يتعلق بالشيخوخة من أجل تمكين كبار السن من الحفاظ على كرامتهم والعيش في استقلالية في بيوتهم ومجتمعاتهم المحلية.
    As civilians, the flotilla passengers should have been entitled to the same basic level of protection, which would also fall under general customary law provisions protecting civilians from assaults on their dignity. UN ويحق لركاب قافلة السفن، بوصفهم مدنيين، نفس المستوى الأساسي من الحماية، التي تندرج أيضاً تحت أحكام القانون العرفي العام التي تحمي المدنيين من التهجم على كرامتهم.
    133. The State guarantees personal liberty to all citizens and safeguards their dignity and security. All citizens are equal before the law with respect to their rights and obligations. UN 133- تكفل الدولة للمواطنين حريتهم الشخصية وتحافظ على كرامتهم وأمنهم، وهم متساوون أمام القانون في الحقوق والواجبات.
    Like the victims of natural disasters, the victims of violence and human injustice have no recourse other than this Organization, entrusted with the most noble mission of defending and preserving their dignity. UN إن ضحايا العنف والظلم الإنساني، شأنهم شأن ضحايا الكوارث الطبيعية، لا ملاذ لهم سوى هذه المنظمة، التي اؤتمنت على أنبل مهمة هي الدفاع عنهم والحفاظ على كرامتهم.
    Under Cabinet decision No. 38 of 2006 social security benefit was increased by 100 per cent in order to preserve the dignity of these groups and help them to cope with the difficulties of life. UN هذا وقد صدر قرار مجلس الوزراء رقم 38 لعام 2006 بزيادة الضمان الاجتماعي لهذه الفئات بنسبة 100 في المائة حفاظاً على كرامتهم وإعانة لهم على مصاعب الحياة.
    1. The perpetrator humiliated, degraded or otherwise violated the dignity of one or more persons. UN 1 - أن يعامل مرتكب الجريمة شخصا أو أكثر من شخص معاملة مهينة، أو يحط من كرامتهم، أو يعتدي على كرامتهم بأي صورة أخرى().
    Any operation carried out on behalf of victims of conflicts must not only bring them the material assistance they need but also protect them from the dangers that prolong and exacerbate their suffering, while at the same time preserving their human dignity. UN فليس الهدف من أي عملية يجــري تنفيذهــا لمصلحة ضحايا الصراعات هو تقديم المساعدات المادية التي يحتاجون إليها فحسب، بل أيضا الحماية من اﻷخطار التي تطيل معاناتهم وتفاقمها، مع المحافظة في الوقت نفسه على كرامتهم اﻹنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more