"على هذه الأسس" - Translation from Arabic to English

    • on these grounds
        
    • on those grounds
        
    • on such grounds
        
    • on that basis
        
    • on those bases
        
    • on these foundations
        
    • on these bases
        
    • on these lines
        
    Furthermore, article 26 prohibits discrimination on these grounds. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحظر المادة 26 التمييز على هذه الأسس.
    No one may be harmed, preferred or discriminated against on these grounds. UN ولا يجوز إلحاق ضرر بأحد أو تفضيل أحد أو التمييز ضد أحد على هذه الأسس.
    It encouraged Equatorial Guinea to take steps to ensure that there was no legal and social discrimination on these grounds. UN وشجعت غينيا الاستوائية على اتخاذ خطوات لضمان عدم وجود أي تمييز قانوني أو اجتماعي على هذه الأسس.
    Although the County Court established the individual police officer's civil liability on those grounds, the State party continues to deny responsibility for cruel, inhuman or degrading treatment. UN ولقد حدّدت المحكمة الإقليمية المسؤولية المدنية لضابط الشرطة المعني على هذه الأسس لكن الدولة الطرف تواصل إنكار مسؤوليتها عن تعرض صاحبة البلاغ لمعاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    Although the County Court established the individual police officer's civil liability on those grounds, the State party continues to deny responsibility for cruel, inhuman or degrading treatment. UN ولقد حدّدت المحكمة الإقليمية المسؤولية المدنية لضابط الشرطة المعني على هذه الأسس لكن الدولة الطرف تواصل إنكار مسؤوليتها عن تعرض صاحبة البلاغ لمعاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    His detention on such grounds would therefore be unnecessary and unreasonable. UN ومن ثم، فإن احتجازه على هذه الأسس غير ضروري وغير معقول.
    Lasting peace and security can be established only on that basis. UN إن الأمن والسلام الدائمين لن يقوما إلا على هذه الأسس.
    The State party has not provided the Committee with any information on the remedies available to challenge the Minister's decision not to allow them to remain in Australia on these grounds. UN ولم توفر الدولة الطرف للجنة أي معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة للطعن في قرار الوزير بعدم السماح لهما بالبقاء في أستراليا على هذه الأسس.
    The Human Rights Act, 1993, sets out a wide range of grounds of unlawful discrimination and the areas of public life in which it is unlawful to discriminate on these grounds. UN وينص قانون حقوق الإنسان لعام 1993 على مجموعة كبيرة من أسس التمييز غير المشروع ومجالات الحياة العامة التي ليس من المشروع فيها التمييز بناء على هذه الأسس.
    The Special Rapporteur warns that excessively stringent regulation on these grounds betrays a paternalistic attitude and frustrates the Internet's potential to ensure respect in practice for the right to freedom of expression. UN ويحذر المقرر الخاص من أن فرض تنظيمات مفرطة الصرامة على هذه الأسس يكشف عن موقف أبوي ويحبط قدرة الإنترنت على ضمان احترام الحق في حرية التعبير في الممارسة العملية.
    Appreciation was expressed for the statement of the Government that no people should be subject to discrimination and its expressed willingness to remain open on these grounds. UN وأُعرب عن التقدير لبيان الحكومة الذي أشار إلى أنه لا يجوز التمييز ضد الأشخاص وإلى استعدادها المعلن لأن تبقى منفتحة على هذه الأسس.
    The decision in Borzov is consistent with the view that distinctions made in the legislation itself, where justifiable on reasonable and objective grounds, do not require additional justification on these grounds in their application to an individual. UN فالقرار الصادر في قضية بورزوف() يتسق مع الرأي القائل إن حالات التمييز التي توخاها القانون نفسه لا تتطلب، عندما تستند إلى أسس معقولة وموضوعية، تبريرات إضافية على هذه الأسس عند تطبيقها على شخص معين.
    No one may be harmed, preferred, or discriminated against on these grounds. " UN ولا يجوز إلحاق ضرر بأحد أو تفضيل أحد أو التمييز ضد أحد على هذه الأسس " .
    Building on those grounds, and believing that they can provide for additional, long-term and more stable flows of resources, the consideration of several innovative projects reached implementation phase in 2006. UN وبناء على هذه الأسس ومن منطلق الاقتناع بأن المشاريع المبتكرة يمكن أن توفر اعتمادات لتدفق موارد تقليدية وطويلة الأمد وأكثر استقرارا، فإن النظر في العديد من هذه المشاريع بلغ طور التنفيذ في عام 2006.
    It asked what specific measures Cyprus intended to take to fight against discrimination and marginalization based on sexual orientation and sexual identity and to combat hate speech on those grounds. UN وسألت عن التدابير المحددة التي تعتزم قبرص اتخاذها لمكافحة التمييز والتهميش القائمين على أساس الميول الجنسية والهوية الجنسية والتصدي لخطاب الكراهية القائم على هذه الأسس.
    The Act provides a publicly funded dispute resolution service for complaints about discrimination, on those grounds, in both the public and private sectors. UN ويوفر القانون خدمة لتسوية المنازعات مموّلة من أموال عامة بالنسبة للشكاوى المتعلقة بالتمييز على هذه الأسس في القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    His detention on such grounds would therefore be unnecessary and unreasonable. UN ومن ثم، فإن احتجازه على هذه الأسس لا مبرر له وغير معقول.
    In the Committee's view, the authors had not shown that, at the time of their dismissals, the mandatory retirement regime, which was aimed at enhancing flight safety, was not based on such grounds. UN وترى اللجنة أن أصحاب البلاغ لم يظهروا أنه وقت تسريحهم من العمل، لم يكن قانون التقاعد الإلزامي، الذي يهدف إلى تعزيز سلامة الطيران، يقوم على هذه الأسس.
    Executive Decree No. 56, adopted in May 2010, strictly prohibited discrimination in public administration on such grounds. UN ويحظر المرسوم التنفيذي رقم 56 المعتمد في أيار/مايو 2010 حظراً باتاً التمييز في الإدارة العامة على هذه الأسس.
    on that basis, establish a true education for coexistence. UN وإرساء ثقافة حقيقية على هذه الأسس تتعلق بآداب السلوك المشتركة.
    The Board, therefore, expected more rigorous reviews by the missions on the cases that are awarded on those bases. UN ولذا يتوقع المجلس إجراء عمليات مراجعة أكثر صرامة من قِبَل البعثات في حالات منح العقود على هذه الأسس.
    By its regulations UNMIK created a legal foundation for the equalization of all socially owned enterprises in the territory of Kosovo and Metohija and started the privatization process on these foundations. UN وأنشأت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، من خلال لوائحها، أساسا قانونيا للمساواة بين جميع المؤسسات المملوكة للمجتمع في إقليم كوسوفو وميتوهيا وبدأت عملية الخصخصة بناء على هذه الأسس.
    The Special Rapporteur has received reports of citizenship being denied, without further explanation, to Croatian Serbs on these bases. UN وتلقت المقررة الخاصة تقارير عن رفض منح الجنسية للصرب الكرواتيين على هذه اﻷسس دون مزيد من التفسير.
    Under new arrangements on these lines, buttressed and guaranteed by formal agreement between the two Governments, conflict over the choice of sovereignty might cease to become the destabilizing issue it now is. UN وفي ظـــل الترتيبات الجديدة التي تقوم على هذه اﻷسس والتــي يدعمهـــا ويضمنهــا اتفاق رسمي يعقد بين الحكومتين، قد لا يصبـــح الصراع على خيار السيادة العامل المزعزع للاستقرار كما هو الحال اﻵن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more