"عملها أكثر" - Translation from Arabic to English

    • its work more
        
    • their work more
        
    Making that body more representative and balanced, and its work more effective and transparent, especially with regard to the decision-making process, is vital for adapting the United Nations to the realities of the twenty-first century. UN إن العمل على جعل هذه الهيئة أكثر تمثيلا وتوازنا وعلى جعل عملها أكثر فعالية وشفافية، لا سيما بشأن عملية اتخاذ القرار، أمر حيوي في تكييف الأمم المتحدة مع حقائق القرن الحادي والعشرين.
    The Committee could make its work more focused by limiting discussion to matters within its purview. UN ويمكن للجنة أن تجعل عملها أكثر تركيزا عن طريق تحديد مناقشاتها للأمور في نطاق اختصاصها.
    It should be mentioned that the National Department for Public Advocacy has taken action to make its work more effective. UN ومن الجدير بالإشارة أن الإدارة العامة لأمناء المظالم اتخذت الإجراءات اللازمة لجعل عملها أكثر فعالية.
    He encourages the committee to come to an agreement on the criteria for identifying prisoners of conscience in order to make its work more transparent and accountable. UN وهو يشجع اللجنة على التوصل إلى اتفاق بشأن معايير تحديد سجناء الضمير من أجل جعل عملها أكثر شفافية وأشد خضوعا للمساءلة.
    All delegations should take responsibility for making their work more focused and should examine whether the resolutions they sponsored were necessary and whether they needed to be considered so frequently. UN وعلى جميع الوفود أن تتحمل المسؤولية عن جعل عملها أكثر تركيزا وأن تتفحص ما إذا كانت القرارات التي تشترك في تقديمها ضرورية وما إذا كانت هناك حاجة للنظر فيها بهذه الصورة المتواترة.
    In turn, the effective implementation of such a strategy necessitated reform of the Organization in order to bring its work more into line with the provisions of the Charter. UN وإن التنفيذ الفعال لمثل تلك الاستراتيجية يحتم بدوره إصلاح المنظمة لجعل عملها أكثر انسجاما مع أحكام الميثاق.
    The mismatch between the expanded mandate and functions of the SU/SSC, and existing institutional and financial capacities must be addressed in order to make its work more effective. UN لا بد من معالجة عدم التواؤم بين الولاية والوظائف الموسعة للوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والقدرات المؤسسية والمالية المتوفرة لها حاليا لجعل عملها أكثر فعالية.
    The mismatch between the expanded mandate and functions of the SU/SSC, and existing institutional and financial capacities must be addressed in order to make its work more effective. UN لا بد من معالجة عدم التواؤم بين الولاية والوظائف الموسعة للوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والقدرات المؤسسية والمالية المتوفرة لها حاليا لجعل عملها أكثر فعالية.
    The annual resolutions endorsing those work units do nothing to streamline or rationalize the Secretariat's structure or to make its work more balanced. UN والقرارات السنوية التي تؤيد عمل هاتين الوحدتين لا تفعل شيئا لتبسيط أو ترشيد هيكل الأمانة العامة أو جعل عملها أكثر توازنا.
    Such a direct delivery of messages will strengthen the ongoing efforts to open up the United Nations to the world and make its work more transparent. UN وهذا التوصيل المباشر للرسائل سيعزز الجهود الجارية الرامية إلى تحقيق انفتاح اﻷمم المتحدة على العالم وجعل عملها أكثر شفافية.
    Such a direct delivery of messages will strengthen the ongoing efforts to open up the United Nations to the world and make its work more transparent. UN وهذا التوصيل المباشر للرسائل سيعزز الجهود الجارية الرامية إلى تحقيق انفتاح اﻷمم المتحدة على العالم وجعل عملها أكثر شفافية.
    Making that body more representative and balanced and its work more effective and transparent, especially with regard to the decision-making process, is a prerequisite for success in the overall adaptation of the United Nations to the challenging realities of today's world. UN وجعل تلك الهيئة أكثر تمثيلا وتوازنا وجعل عملها أكثر فعالية وشفافية، وبخاصة فيما يتعلق بعملية صنع القرار، شرط مسبق للنجاح في التكييف الشامل للأمم المتحدة للحقائق في عالمنا اليوم المنطوية على تحديات.
    13. If the General Assembly was to reassert its role in guiding global cooperation in economic, social and environmental matters, further efforts were needed to make the outcome of its work more visible and more relevant. UN 13 - وإذا ما أرادت الأمم المتحدة أن تعيد تأكيد دورها في توجيه التعاون العالمي في المسائل الاقتصادية والاجتماعية والبيئية،فإنه يلزم بذل مزيد من الجهود لكي تصبح نتائج عملها أكثر وضوحاً وأكثر أهمية.
    While they appreciated the Unit's efforts to make its work more relevant and useful to Member States and participating organizations, they also wished to make a number of proposals to that end. UN ففي حين أنها تقدر الجهود التي تبذلها الوحدة لجعل عملها أكثر جدوى وفائدة للدول الأعضاء والمنظمات المشاركة، قال إنه يود أيضا تقديم عدد من الاقتراحات في هذا الصدد.
    The Council furthermore took note of the evaluation of the annual reports of contractors carried out by the Legal and Technical Commission and noted the Commission's proposals to make its work more efficient in future sessions. UN كما أحاط المجلس علما بتقييم التقارير السنوية للمتعهدين والذي تقوم به اللجنة القانونية والتقنية وأحاط علما بمقترحات اللجنة جعل عملها أكثر كفاءة في الدورات المقبلة.
    Furthermore, if the United Nations ICT Task Force assists Member States in the creation of national task forces and encourages cooperation among them, this would make its work more comprehensive. UN وعلاوة على ذلك، إذا كانت فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بتكنولوجيا الاتصال والمعلومات تساعد الدول الأعضاء على إنشاء فرق عمل وطنية وتشجع التعاون فيما بينها، فإن هذا من شأنه أن يجعل عملها أكثر شمولا.
    Chapter V also provides information on the Committee's efforts to make its work more relevant and useful in the light of the new developments on the ground, and to involve additional countries in its work. UN يقدم الفصل الخامس أيضا بيانات عـن جهــود اللجنة لجعل عملها أكثر ملاءمــة وفائدة فــي ضــوء التطورات الجديدة على أرض الواقع وﻹشراك بلدان أخرى في عملها.
    In this regard, the Commission for Social Development's recent important decisions to hold annual meetings and to increase its membership will make its work more effective. UN وما أصدرته لجنة التنمية الاجتماعية في اﻵونة اﻷخيرة مــن مقــررات هامة بعقد اجتماعات سنوية وبتوسيع عضويتها، ســوف يجعــل عملها أكثر فعالية.
    21. All delegations should take responsibility for making their work more focused. UN 21 - وقال إنه ينبغي على جميع الوفود أن تتحمل المسؤولية عن جعل عملها أكثر تركيزا.
    (b) To professionalize appeals and disciplinary boards and make their work more expeditious and fair; UN )ب( أن تكون الطعون ومجالس التأديب أكثر اتساما بالطابع المهني وجعل عملها أكثر سرعة وإنصافا؛
    24.68 Supporting the above bodies will include comprehensive policy-oriented substantive and administrative support in their efforts to make their work more effective. UN 24-68 وسيشمل الدعم المقدم إلى هذه الهيئات الدعم الفني والإداري الشامل الموجه نحو السياسات، وذلك في ما تبذله من جهود لجعل عملها أكثر فعاليةً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more