"فعل من" - Translation from Arabic to English

    • act of
        
    • an act
        
    • reaction from
        
    • reaction of
        
    • act that is
        
    • to act
        
    • the act
        
    • did for
        
    And any act of sexual harassment triggers a liability to pay compensatory damages, to which criminal penalties may be added. UN وبالإضافة إلى ذلك، يترتب على كل فعل من أفعال التحرش الجنسي دفع تعويضات إلى جانب فرض عقوبات جنائية.
    Now, you're asking me to commit an act of treason? Open Subtitles الآن، أنت تطلب مني أن يرتكب فعل من خيانة؟
    In international law, when some country or a coalition of countries targets a nuclear facility, it's a act of war. Open Subtitles في القانون الدولي عندما تقوم دولة أو تحالف من الدول بإستهداف منشأة نووية فهذا فعل من أفعال الحرب
    It would also be useful to have a reaction from the World Bank and IMF. UN ومن المفيد أيضاً تلقي ردود فعل من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    According to the Panel's witness, the commander explained that the attack was a reaction of his men to the prior killing of their comrade. UN ووفقا لشاهد الفريق، أوضح القائد أن الهجوم كان رد فعل من رجاله على قتل رفيقهم في وقت سابق.
    Article 4 of the Convention made that measure an obligation, and every act of torture should be prosecuted accordingly. UN وتجعل المادة 4 من الاتفاقية هذا الإجراء التزاما، وينبغي بناء على ذلك المقاضاة لارتكاب أي فعل من أفعال التعذيب.
    They are not being accused of any act of violence, but only of preparing documents and stating opinions. UN وفي الواقع فإنه لا يُؤخذ عليهم ارتكاب أي فعل من أفعال العنف، بل هم متهمون فقط بإعداد وثائق وإبداء آراء.
    Any act of enforced disappearance places the persons subjected thereto outside the protection of the law and inflicts severe suffering on them and their families. UN وأي فعل من أفعال الاختفاء القسري يُحرم الشخص الذي يتعرض له من حماية القانون ويُنزل به وبأسرته معاناة شديدة.
    In a major part of the doctrine, the Ihlen Declaration is seen as an act of recognition. UN ويعتبر الفقه القانوني في غالبيته إعلان ايهلن بمثابة فعل من أفعال الاعتراف.
    A State which, with knowledge of the circumstances, coerces another State to commit an act which, but for the coercion, would be an internationally wrongful act of the latter State is internationally responsible for the act. UN تكون الدولة، التي تحمل دولة أخرى قسرا، وهي تعلم بالظروف، على ارتكاب فعل من شأنه، لولا القسر، أن يكون فعــلا غير مشروع دوليا من جانب هذه الدولة اﻷخرى، مسؤولة دوليا عن هذا الفعل.
    The decision to retain such a constitutional link was in itself an act of self-determination. UN وإن قرار المحافظة على مثل هذه العلاقة الدستورية هو في حد ذاته فعل من أفعال تقرير المصير.
    As noted in the commentary to draft principle 4, operator's liability is exonerated where damage is the result of an act of war. UN وكما أشير في التعليق على مشروع المبدأ 4، يعفى المشغل من المسؤولية متى كان الضرر ناجما عن فعل من أفعال الحرب.
    No State official, be they a civilian or a member of the military, has a licence to commit, or to order others to commit, any act of torture. UN فلا يخول لأي موظف عام من موظفي الدولة المدنين أو العسكريين باقتراف أي فعل من أفعال التعذيب أو أمر أي شخص آخر بارتكابه.
    Any act of torture within the meaning of this Convention shall be deemed illegal under Qatari law. UN وأن أي فعل من أفعال التعذيب بالمعنى الوارد في الاتفاقية يعتبر فعلاً غير مشروع بموجب أحكام القوانين القطرية.
    Hardly a week goes by without an act of terrorism somewhere in the world assailing our senses. UN يكاد لا ينقضي أسبوع دون أن يحدث فيه فعل من أفعال الإرهاب في مكان ما من العالم، يقض مضاجعنا.
    The principle of universal jurisdiction shall apply to any act of enforced disappearance; UN يسري مبدأ الولاية القضائية الشاملة على أي فعل من أفعال الاختفاء القسري؛
    Section 343 of the Penal Code makes it a criminal offence to act or to be accessory to an act against a legally imposed prohibition. UN تنص المادة 334 من قانون العقوبات على أن يُعتبر جرماً القيام بفعل ضد منع مفروض قانوناً أو المشاركة في فعل من هذا القبيل.
    The Group is awaiting a reaction from other members of the Conference to the proposals that have been made in this regard. UN والمجموعة في انتظار رد فعل من سائر أعضاء المؤتمر إزاء المقترحات التي قدمت في هذا الشأن.
    According to this view, the subject of estoppel also involved the reaction of other States to the original unilateral act. UN وطبقا لهذا الرأي، يتطلب الإغلاق الحكمي أيضا رد فعل من جانب دول أخرى للفعل الانفرادي الأصلي.
    " (a) If an element of the offence, an act that is inseparable from the offence or a primary or subsidiary act that contributed to the offence was carried out therein; UN (أ) إذا تم على هذه الأرض أحد العناصر التي تؤلف الجرمية، أو فعل من أفعال الجريمة غير متجزئة، أو فعل اشتراك أصلي أو فرعي.
    I realized tonight that that's the same thing that Christ did for me. Open Subtitles ادركت هذة الليلة انة نفس الشى الذى قد فعل من اجلى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more