"في إطار تطبيق" - Translation from Arabic to English

    • in the application
        
    • in application
        
    • in implementing the
        
    • in applying
        
    • the application of
        
    • in the context of the implementation
        
    • within the application
        
    • as part of the implementation
        
    • in the context of the application
        
    • in the framework of the implementation
        
    • within the framework of the implementation
        
    We intend to provide joint training and support to field presences in the application of the Accord. UN ونحن نعتزم توفير التدريب والدعم المشتركين للعمليات الميدانية في إطار تطبيق الاتفاق.
    Mutual legal assistance should be provided, particularly in the application of extraterritorial jurisdiction and in the area of cyber crime. UN وينبغي التفكير في تقديم مساعدة قضائية مشتركة، لا سيما في إطار تطبيق الاختصاص القضائي الخارجي وفي مجال جرائم الإنترنت.
    In order to resolve the legal situation of these demobilized persons, Act No. 1424 of 2010 was adopted in application of the extraordinary regulatory powers held by the President of the Republic. UN ولإيجاد حل للوضع القانوني لهؤلاء المسرَّحين، اعتُمد القانون 1424 لعام 2010 في إطار تطبيق السلطات التنظيمية الاستثنائية لرئيس الجمهورية.
    6. Organizations also note that in implementing the recommendation the benchmarks will need to be adapted in accordance with the size and nature of the mandates of the organizations. UN 6 - وتشير المؤسسات أيضا إلى ضرورة تكييف المعايير مع حجم وطبيعة ولايات المؤسسات، في إطار تطبيق التوصيات.
    The commission aims to ensure that measures adopted in applying this law have a gender perspective. UN وتهدف اللجنة إلى ضمان مراعاة منظور نوع الجنس في التدابير المتخذة في إطار تطبيق هذا القانون.
    The network is a forum for liaison among institutions or organizations with the aim of better cooperation, concerted action, coordination and harmonization of policies and strategies in the context of the implementation of the RAP in Africa. UN الشبكة هي إطار يربط المؤسسات أو المنظمات من أجل تحسين التعاون والتشاور وتنسيق ومواءمة السياسات والاستراتيجيات في إطار تطبيق برنامج العمل الإقليمي في أفريقيا.
    After some discussion, it was agreed that the immediate way forward was to first tackle the problem within the application of a treaty and country experience, including the experiences of developing countries. UN وبعد إجراء بعض المناقشات، اتفق على أن السبيل السريع لإحراز تقدم يتمثل في التصدي للمشكلة أولا في إطار تطبيق معاهدة والاستفادة من التجارب القطرية، بما في ذلك تجارب البلدان النامية.
    87. The Fund informed the Board that it had reviewed and analysed its benefits payables as part of the implementation of IPSAS as at 1 January 2012. UN 87 - وأبلغ الصندوق المجلس بأنه قام باستعراض وتحليل الاستحقاقات الواجب عليه دفعها في إطار تطبيق المعايير المحاسبية الدولية حتى 1 كانون الثاني/يناير 2012.
    Excesses, and, paradoxically, omissions in the context of the application of Chapter VII of the Charter must end, and Chapter VI should be used in its entirety and to its full extent. UN ولا بد من وضع حد للتجاوزات، ومن قبيل المفارقة، وضع حد للإسقاطات التي تتم في إطار تطبيق الفصل السابع من الميثاق، وينبغي استخدام الفصل السادس برمته وإلى أقصى حد له.
    8. Takes note with appreciation of the measures adopted by some States to reduce detention periods for irregular migrants in the application of domestic regulations and laws regarding irregular migration; UN 8 - تحيط علما مع التقدير بالتدابير التي اتخذتها بعض الدول لتقليص فترات احتجاز المهاجرين غير القانونيين في إطار تطبيق الأنظمة والقوانين الداخلية المتعلقة بالهجرة غير القانونية؛
    8. Takes note with appreciation of the measures adopted by some States to reduce detention periods for irregular migrants in the application of domestic regulations and laws regarding irregular migration; UN 8 - تحيط علما مع التقدير بالتدابير التي اتخذتها بعض الدول لتقليص فترات احتجاز المهاجرين غير القانونيين في إطار تطبيق الأنظمة والقوانين الداخلية المتعلقة بالهجرة غير القانونية؛
    This initial, second and third report presented pursuant to Article 18 of the Convention, intends to provide the Committee with an overview of the current status of Cambodian women in the application of the Convention. UN والغرض من هذا التقرير، الذي يضم التقارير الأول والثاني والثالث والمقدم بموجب المادة 18 من الاتفاقية، إعطاء اللجنة لمحة موجزة عن حالة المرأة الكمبودية حالياً في إطار تطبيق الاتفاقية.
    The report encourages the Government of Burundi to consider the protection of children in the application of transitional justice mechanisms and in all provisions of security sector reform. UN ويشجع التقرير حكومة بوروندي على النظر في مسألة حماية الأطفال في إطار تطبيق آليات العدالة الانتقالية، وفي جميع أحكام إصلاح القطاع الأمني.
    (c) Takes note with appreciation of the measures adopted by some States to reduce detention periods in cases of undocumented migration and in the application of domestic regulations and laws regarding irregular migration; UN (ج) تحيط علما مع التقدير بالتدابير التي اتخذتها بعض الدول لتقليص فترات الاحتجاز في حالات الهجرة دون حيازة الوثائق اللازمة، في إطار تطبيق الأنظمة والقوانين الداخلية المتعلقة بالهجرة غير الشرعية؛
    45. Of course, there might be abuses in the application of universal jurisdiction, such as the opening of proceedings for offences that did not constitute international crimes. UN 45 - وواصل كلامه قائلا إنه قد تحدث بالطبع انتهاكات في إطار تطبيق الولاية القضائية العالمية، من قبيل تحريك دعاوى بالنسبة لمخالفات لا تمثل جرائم دولية.
    In order to resolve the legal situation of these demobilized persons, Act No. 1424 of 2010 was adopted in application of the extraordinary regulatory powers held by the President of the Republic. UN ولإيجاد حل للوضع القانوني لهؤلاء المسرَّحين، اعتُمد القانون 1424 لعام 2010 في إطار تطبيق السلطات التنظيمية الاستثنائية لرئيس الجمهورية.
    In this context, I recall that in implementing the Taif Agreement, the majority of Lebanese militias merged into the Lebanese Armed Forces during the 1990s. UN وفي هذا السياق، أذكر بأنه في إطار تطبيق اتفاق الطائف، أدُمجت غالبية الميليشيات اللبنانية في الجيش اللبناني في التسعينات.
    23. in applying the provisions of international conventions, Moroccan courts have confirmed the primacy of international human rights law over domestic law in a number of judicial decisions. UN 23- في إطار تطبيق أحكام الاتفاقيات الدولية، يؤكد القضاة المغاربة، من خلال عدة قرارات اتخذتها العدالة، أسبقية أحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان إزاء القوانين الوطنية.
    2. Supports the transitional institutions set up in the context of the implementation of the Arusha Agreement, namely, the Transitional National Assembly, the Transitional Senate as well as the Transitional Government, and encourages the implementation of the reforms provided for in the Arusha Agreement; UN 2- تؤيد المؤسسات الانتقالية التي أقيمت في إطار تطبيق اتفاق أروشا، وهي الجمعية الوطنية الانتقالية، ومجلس الشيوخ الانتقالي، والحكومة الانتقالية، وتشجّع على تنفيذ الإصلاحات المنصوص عليها في اتفاق أروشا؛
    After some discussion, it was agreed that the immediate way forward was to first tackle the problem within the application of a treaty and country experience, including the experiences of developing countries. UN وبعد إجراء بعض المناقشات، اتفق على أن السبيل السريع لإحراز تقدم يتمثل في التصدي للمشكلة أولا في إطار تطبيق معاهدة والاستفادة من التجارب القطرية، بما في ذلك تجارب البلدان النامية.
    For example, it was planned to organize a large-scale human rights awareness campaign as part of the implementation of the agreement of 13 August 2007. UN وقد تقرر من ثم في إطار تطبيق الاتفاق الصادر في 13 آب/أغسطس 2007 تنظيم حملة توعية واسعة بشأن حقوق الإنسان.
    88. His Government would continue to do its best to find a solution in the context of the application of the declaration adopted by the two countries in September 2002 and hoped that the Japanese Government would view the situation realistically and be reasonable. UN 88 - وأكد أن حكومته ستواصل بذل ما في وسعها لإيجاد حل في إطار تطبيق البيان الذي أقره البَلَدَان في أيلول/سبتمبر 2002، وأعرب عن أمله في أن تدرك اليابان حقيقة الوضع وأن تتوخى الحكمة.
    The Union also plans to provide assistance in the framework of the implementation of resolution 1540 (2004). UN ويقضي الاتحاد الأوربي كذلك بتقديم مساعدة في إطار تطبيق القرار 1540.
    The Israeli withdrawal from the Gaza Strip and the opening of the Rafah Crossing are both positive developments within the framework of the implementation of the road map. We hope they will be followed by similar and expeditious measures in the West Bank and in other occupied Palestinian territories. UN لقد كان الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة وفتح معبر رفح خطوة ايجابية لأنه يندرج في إطار تطبيق خريطة الطريق على أمل أن تتلوه خطوات مماثلة وسريعة في الضفة الغربية وباقي الأراضي الفلسطينية المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more