"في البلد إلى" - Translation from Arabic to English

    • in the country to
        
    • in the country had
        
    • of the country's
        
    • in the country until
        
    The conferences in London and Kabul formulated a realistic framework for the transfer of responsibility for the security situation in the country to the Afghan authorities. UN وقد صاغ المؤتمران في لندن وكابول إطارا واقعيا لنقل المسؤولية عن الحالة الأمنية في البلد إلى السلطات الأفغانية.
    Furthermore, it has been possible for the Mission to transfer the overall primacy for security responsibility in the country to the Government of Sierra Leone. UN وعلاوة على ذلك، فقد أمكن للبعثة أن تنقل الأولوية العامة للمسؤولية عن الأمن في البلد إلى حكومة سيراليون.
    With the establishment of the new Government in South Africa, there is a considerable keenness in the country to attract foreign investment. UN وبعد قيام حكومة جديدة في جنوب افريقيا، أصبح هناك توق شديد في البلد إلى اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي.
    :: Submit an annual report on the state of gender equality in the country to the Parliament of Georgia, prepare reports on the progress of fulfilment of international obligations on gender equality; UN :: تقديم تقرير سنوي عن حالة المساواة بين الجنسين في البلد إلى برلمان جورجيا، وإعداد تقارير عن التقدم في الوفاء بالالتزامات الدولية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين؛
    The lack of security in the country had led to heavy emigration and displacement of women and had given rise to economic insecurity and violence against and trafficking in women. UN وقد أفضى انعدام الأمن في البلد إلى هجرة ونزوح كثيفين في صفوف النساء كما أدى إلى انعدام الأمن الاقتصادي ازدياد العنف الممارس ضد المرأة وكذلك الاتجار بها.
    The Russian Federation confirmed its support for the Kabul process and the decisions of the historic Kabul Conference, including the transfer of full responsibility for security in the country to the Afghan authorities. UN وأكد الاتحاد الروسي دعمه لعملية كابل وقرارات مؤتمر كابل التاريخية، بما فيها نقل المسؤولية الكاملة عن الأمن في البلد إلى السلطات الأفغانية.
    In addition, the National Bank had circulated nationwide the Security Council lists of individuals and entities involved in global terrorism and instructed all financial and banking institutions in the country to freeze their assets. UN وعلاوة على ذلك، فإن المصرف الوطني قد عمم على نطاق البلد قوائم مجلس الأمن التي تضم الأفراد والكيانات المشتركة في الإرهاب العالمي ووجه جميع المؤسسات المالية والمصرفية في البلد إلى أن تجمد أصولها.
    With regard to the Technical Support Unit, he noted that there was a need in the country to strengthen technical inputs and technical capacity and the TSU was a mechanism to provide technical advisory services to both governmental and non-governmental users. UN وفيما يتعلق بوحدة الدعم التقني، قد ذكر أن هناك حاجة في البلد إلى تعزيز اﻹسهامات التقنية والقدرة التقنية، وأن وحدة الدعم التقني هي اﻵلية التي تقدم بها الخدمات الاستشارية التقنية إلى المستعملين الحكوميين وغير الحكوميين على السواء.
    He calls on all warring factions in the country to respect international human rights and humanitarian law standards and, in particular, to protect at all times the right to life of civilians and other non-combatants. UN ويدعو جميع الطوائف المتحاربة في البلد إلى احترام المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني كما يدعوها خاصة إلى حماية حق المدنيين وغير المتحاربين في الحياة في جميع اﻷوقات.
    The international conferences in London and Kabul launched the Kabul process and outlined the basic parameters of the process of transferring responsibility for the situation in the country to the Aghan authorities. UN فقد أطلق المؤتمران الدوليان في لندن وكابول عملية كابول وحددا الأبعاد الأساسية لعملية نقل المسؤولية عن الحالة في البلد إلى السلطات الأفغانية.
    It invites in particular the political leadership in the country to work together towards the common goal of holding, expeditiously, local and national elections that are free and fair. UN وهو يدعو بصفة خاصة القيادة السياسية في البلد إلى العمل معا من أجل تحقيق الهدف المشترك المتمثل في القيام على وجه السرعة بإجراء انتخابات حرة ونزيهة على الصعيدين المحلي والوطني.
    The High Commissioner will submit periodic analytical reports on the human rights situation in the country to the Commission on Human Rights, the General Assembly and me. UN وسيقدم المفوض السامي تقارير تحليلية دورية عن حالة حقوق الإنسان في البلد إلى لجنة حقوق الإنسان، وإلى الجمعية العامة، وإليَّ.
    The President invited the leaders of all major political, social, community, business and religious organizations in the country to join the national council and to contribute to formulating a people's charter for change, peace and progress. UN ودعا الرئيس زعماء جميع المنظمات السياسية والاجتماعية والمجتمعية ومنظمات الأعمال التجارية والمنظمات الدينية الرئيسية في البلد إلى الانضمام إلى المجلس الوطني والى الإسهام في صياغة ميثاق الشعوب من أجل التغيير والسلام والتقدم.
    Following consultations among members of the Council, the President made a statement to the press calling upon the transitional Government and all political forces in the country to proceed in good faith with the implementation of the disarmament and demobilization programme and the reconciliation, reconstruction and rehabilitation processes, and to hold elections as scheduled in free and transparent conditions. UN وعلى أثر مشاورات أجراها أعضاء المجلس، أدلى الرئيس ببيان إلى الصحافة دعا فيه الحكومة الانتقالية وجميع القوى السياسية في البلد إلى الشروع بحسن نية في تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح، وعمليات المصالحة وإعادة البناء والإصلاح، وإجراء انتخابات حرة وشفافة وفقا للجدول الزمني المقرر.
    On 4 August 2005, the President of Turkmenistan, Saparmurat Niyazov, signed decrees and orders on granting citizenship of Turkmenistan and residence permits in the country to more than 16 thousand migrants and refugees who reside on the territory of Turkmenistan. UN وفي 4 آب/أغسطس 2005، وقَّع رئيس تركمانستان سابارمورات نيازوف مراسيم وأوامر تتعلق بمنح جنسية تركمانستان ورخصة الإقامة في البلد إلى أكثر من 16 ألف مهاجر ولاجئ يقيمون على أراضي تركمانستان.
    4. In his twenty-fourth report, the Secretary-General reported on the successful transfer in September of primary responsibility for security in the country to the Government of Sierra Leone. UN 4- وقدم الأمين العام في تقريره الرابع والعشرين معلومات عن نجاح انتقال مسؤولية الأمن الأساسية في البلد إلى حكومة سيراليون في أيلول/سبتمبر.
    There have been no security incidents requiring UNAMSIL support for the Sierra Leone security forces since the Mission handed over primary responsibility for security in the country to the Government in September 2004. UN ولم تقع أية حوادث أمنية تتطلب قيام البعثة بدعم قوات أمن سيراليون منذ أن سلمت البعثة المسؤولية الرئيسية عن الأمن في البلد إلى الحكومة في أيلول/سبتمبر 2004.
    In North Kivu and Province Orientale, military operations and activities by armed groups, including the Forces démocratiques de libération du Rwanda and the Lord's Resistance Army, displaced more than 180,000 people in 2010, bringing the total number of internally displaced persons in the country to 1.7 million. UN وفي كيفو الشمالية والمقاطعة الشرقية، أدت العمليات العسكرية وأنشطة الجماعات المسلحة، بما فيها القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وجيش الرب للمقاومة، إلى تشريد أكثر من 000 180 نسمة في عام 2010، مما يرفع العدد الإجمالي للمشردين داخليا في البلد إلى 1.7 مليون نسمة.
    In 2013, the Security Council welcomed the significant progress achieved by the Government and decided that the mission should fully withdraw by 31 March 2014, thus transitioning the United Nations configuration in the country to that of a United Nations country team. UN وفي عام 2013، رحب مجلس الأمن بالتقدم الكبير الذي أحرزته الحكومة وقرر سحب البعثة بالكامل في موعد غايته 31 آذار/مارس 2014، محولا بذلك شكل وجود الأمم المتحدة في البلد إلى فريق قطري للأمم المتحدة.
    Their readiness to participate in community groups and the presence of non-governmental organizations in the country had slightly improved their way of life and their understanding of the problems facing them. UN ولقد أدى استعدادها للمشاركة في اﻷفرقة المجتمعية ووجود منظمات غير حكومية في البلد إلى تحسين طفيف في طريقة حياتها وفهمها للمشاكل التي تواجهها.
    66. The dilapidated state of the country's penitentiary facilities has resulted in frequent detention centre breakouts. UN 66 - وقد أدى تدهور حالة مرافق السجون في البلد إلى عمليات هروب عنيفة متكررة من مراكز الاعتقال.
    In the United Kingdom currently, once a person had claimed asylum, he or she might be entitled to remain in the country until the claim had been determined and legal appeals had been exhausted, a process that could take years. UN ويجري الحال في المملكة المتحدة حاليا على أنه متى طلب شخص اللجوء فإنه يجوز له البقاء في البلد إلى أن يتم البت في طلبه وإلى أن تستنفد جميع الطعون القانونية، وهي عملية قد تستغرق سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more